お肉屋さんでの挑戦/La carnicería

 スペインは日本に比べると肉が安い。魚はちょっと高めなので肉を食べる回数の方が多いです。そして種類も量も半端でない。(羊・牛・イベリコ豚・豚・鶏・ウサギ+各部位の名前が分かれすぎ)サラマンカには肉屋さんがたくさんあって(個人店)、スーパーで買うよりお得!でも肉屋さんで買い物するのはちょっと勇気がいります。スーパーのように肉がパックに入っていて自分で選ぶのとは違い、肉屋では客と肉屋の1対1のやり取りが必須。「胸肉500gちょうだい」とか「牛腰肉、数枚ステーキ用に切って」とか言わなければならない。肉の種類と品質に疎い私。今まではスーパーのパック肉を買っていたけど、最近家の近くに肉屋ができて今週は肉が大特価。「これは行かねば!」と勇気を奮い、買い物リストを握りしめいざ出陣!!狙いは「鶏もも肉1㌔(200円/㌔、最低でも1㌔買わないとお得じゃなくなる)、肩ロース半分(500円/㌔、肩ロース半分又は一塊以上買わないと安くない。半分とは一体何キロぐらいのなのか、検討がつかないけど、まぁいっか、ととりあえず肉屋へ)」 
 En España la carne es más barata que en Japón y hay muchas valiedades. Hace unos diez años en Japón había muchas carnicerías privadas como Salamanca, pero poco a poco desaparecían por la culpa de la aparición de los supermercados y los grandes almacenes y ahora no se encuentra ,por lo menos, en mi ciudad. Los japoneses se sienten muy comodos coger carne empaquetada en los supermercados y no están acostumbrados a hablar o pedir a los dependientes. Yo, también era uno de los japoneses y me costaba mucho acudir a las carnicerías para comprar carne (Incluso ahora, me gusta más coger carne empaquetada en Carrefour que pedir al carnicero).
 肉屋に到着すると客は誰もなし。早速リストにそって注文。まず鶏もも1㌔を頼むと肉屋のお姉さんは鶏もも3本をつかみ重さを量った。(合計1.5キロ。んん、ちょっと多いんじゃないか)、次に「大特価の肩ロース半分ちょうだい」と注文すると、「ちょっと待ってて」と店の奥に。「あれ、目の前にあるのは肩ロースではないの?」と、塊っぽい肉(500gくらい)を眺めていると、お姉さん、巨大な肩ロースを持って到着。肩ロース3キロ。大冷汗・・勇気を奮って肉屋に来たからには後には引けない。「やっぱりいらないです」という気持ちを抑え、日本人の意地を見せつつ堂々(?)と店から退散。
Cerca de mi casa ,hay carnicería nueva y esta semana está de ofertas de los muslos de pollo y lomo fresco(por medios ó enteros). Nunca había comprado lomo fresco y no sabía qué tamaó sería el medio de lomo fresco. Para conocer la cultura española y por la curiosidad, fui a la carnicería yo sola sin acomañante (los padres de Jorge conocen muy bien la calidad de la carne ) para comprar 1kg de muslos de pollo y medio lomo fresco. Estaba un poco nerviosa y imaginaba que medio lomo fresco sería menos de 1 kg, pero la carnicera me trajo un lomo gigante de 3kg y el tamaño me asustó mucho . En fin,compré lomo de 3kg.


家へ到着。ホルへもびっくり肩ロースの塊。さて、どうするか・・まずとんかつ用に数枚。1㌔はチャーシューに、もう1㌔は調理方法が思い浮かばなかったので最終手段、ホルへママにプレゼント。(オレンジをジュースにしたものにニンニク、白ワイン、パセリ、油を混ぜて漬け込んでいた)今週のホルへ家食卓は肩ロース週間になりそうです。
En casa pensé un rato qué iba a hacer con la masa de lomo y decidí hacer un poco de Tonkatu(lomo fríto al estilo japonés) y Cya-syu, y regalé 1kg de lomo a la madre de Jorge.



Ramen:fideos con la sapa y encima,decora carne cocida(Cya-syu) . Ramen es una comida japonesa y los japoneses lo comen frecuentemente. Es muy barato y llena mucho.

Tonkatu. Lomo fríto. Se come con una salsa especial (pasta de soja o salsa parecida a la de ostra )

Esta entrada fue publicada en ,,,,,,,,,,,,,. Bookmark the permalink.

Deja un Comentario