我が家の餅つき/Mochi-tsuki

我が家では毎年12月30日に餅つきをします。今年はスペインにいるため参加できませんでしたが・・。餅つきにはだいたい30人以上呼ぶので毎年盛大!いろんな人を呼ぶので出会いの場でもあります♪
 El día 30 de diciembre,en mi casa (Japón) hay un evento muy tradicional, Mochi-tsuki(machacamos arroz cocido al vapor para hacer tortas.) Antiguamente los japoneses lo hacían con un mortero en su casa para el Año Nuevo, pero es mucho trabajo, por tanto , hoy la gente compra Mochi (tortas de arroz )en las tiendas o tiene una máquina para hacerlo en su casa y no es frecuente ver Mochi-tsuki como antes en Japón. Por eso, Mochi-tsuki de mi casa es muy espectacular para los japoneses ,especialmente para los niños, y cada año viene mucha gente a mi casa para disfrutar de la tradición japonesa.
おじさんと私のおばあちゃん。ついでにビデオでおばあちゃんの年齢を適当に答えてるのが私・・。 Mi tío y mi abuela están machacando arroz. No puedo creer que mi abuela tenga más de 75 años..
Acaba de sacar arroz de la vapodera.
もち米は前の日から洗っておきます。当日、蒸篭でお米を蒸しそれから餅をつき始めます。
Hacen bolas para ofrecer al altar doméstico sintoísta o el budista.

つきたての餅は、きな粉・あんこ・大根おろしにつけてその場でみんなで食べます。子どもが多いため、一番人気はやっぱりきな粉餅。
También comemos Mochi recién hecho con Kinako(soja molido),Anko(judías rojas con el azúcar) y Daikon Oroshi(nabo rallado con la salsa de soja )

餅つきはなかなか力がいるんだなぁ、と実際やってみて実感。餅つきの後は、雑炊を食べます。これが大人気でいつも速攻でなくなるの。
Es mucho trabajo machacar arroz en el mortero de madera. Despúes de Mochi-tsuki preparamos papilla de arroz y verduras.

Esta entrada fue publicada en ,,,,,,,,,,,,,. Bookmark the permalink.

Deja un Comentario