Archive for 7月 2010

無料試供品/las muestras

大活躍HPの紹介です。ここスペインでは、新商品の試供品を無料でプレゼント、というHPがあって、これがなかなか経済的。HPに入ると、試供品一覧が出て、登録。数日後に、結果が出て、候補者として選ばれると、その試供品が家へ送られてきます。その後は、試供品を試してみて、その評価をメールで送るという仕組み。もちろん全部無料で悪徳商法ではありません。最近、ある新製品歯磨き粉の試供品があたり、家に箱が到着。中を開けてみると普通サイズの歯磨き粉と旅行用サイズ20個入り。過去にもこのHPで試供品があたったことがあって、そのときは男性用整髪ジェル。しかも会社側の間違いで、4回も送られてきた。ミニサイズ40個、大きいサイズ4個。

Hay una pagina en la que te dan muestras de nuevos productos, se llama Trnd España(http://www.trnd.es/index.trnd) . Te registras gratuitamente y si tienes suerte, te eligen y te mandan los productos. El otro día le tocó a Jorge un nuevo dentrifico de la marca Colgate Sensitive Pro . Nos mandaron una caja en la que había 20 pequeños del tamaño para el viaje y uno grande y muchos vales de descuento. Lo que tienes que hacer después de recibir las muestras es mandar las fotos en las que apareces tú con las muestras y escribir tu opinión sobre ella. Está vez era la segunda que le tocó a Jorge,hace unos meses le tocó una muestra de Poly Swing , la gomina de Schwarzkopf . El gracioso es que le mandaron 4 paquetes en lugar de un paquete(le mandaron 4 veces por el error de la compañía ) y recibimos 4 grandes y 40 pequeñas. Jorge quería repartirlas entre sus amigos, pero la mayoría de ellos no se peina normalmente o tiene suficiente pelo, así que durante mucho tiempo no necesitamos comprar gomina.




Ha llegado una caja de dentrificos.



新製品歯磨き粉。歯がしみる人のために開発されたらしい。
4 paquetes de gominas. Es muy buena. 整髪用ジェル

Publicado en , , , , , , , , , , , , | 1 Comentario

食用蛙/Ancas de rana

サラマンカにて、人生初・蛙を食べました。ある日キッチンに行ってみると、謎の物体が皿に。皮が剥がされ下半身のみの状態。もしや蛙!?ホルへママが近所の人にもらったらしく、これからフライにして食べるという。もともとヨーロッパでは食用蛙は普通に食べられていて、フランスの蛙料理は有名らしく、味が淡白なのでフライにして食べるみたい。ホルへいわく、スーパーの冷凍コーナーでも蛙のアシは売られているらしい。早速食べてみると、白身魚のフライを食べているみたい。又は、手羽先のフライ。日本ではウシガエルが食用蛙として使用され、1918年にある日本人がアメリカから食用として日本に輸入。しかしその後、この蛙が大量脱走し、現在では日本各地で野生ウシガエルとして見ることができる。このウシガエルの食料としてアメリカザリガニが輸入されたらしい。あ、そういえば、先週、ホルへの両親がアメリカザリガニを湯がいて食べていたなぁ。こっちではいろんなものが食用として利用されているようです。(1年前ホルへが日本に行ったとき、田んぼを走っていたアメリカザリガニを見て、美味しそう、とつぶやいたのを思い出した)

¿Habeis comido ancas de rana alguna vez? El otro día las comí por primera vez .Un día entré en la cocina y encontré montón de patas de algún bicho en un plato y me preguntaba qué eran esas extrañas cosas. Eran de ranas, menos mal que ya estaban limpias...En 1918, un japonés se llevó un tipo de rana a Japón desde Estados Unidos para comercializar y comer. Es más grande que la rana de Europa y mide 10-20cm. Pero un día se escaparon y ahora se pueden encontrarlas en cualquier parte de Japón y ahora mismo no se come allí. La madre de Jorge las hizo frítas y las probé. Me parecía que estaba comiendo pescadilla fríta o bacalao fríto. Ya tengo una experiencia nueva!



La rana de Europa.ヨーロッパの食用蛙。日本のウシガエルよりは小さめ。



Las ancas de ranas antes de cocinar. フライにする前の姿。皮が剥がされている状態。





Las ancas frítas. Me comí 2 ancas...フライになった蛙。

Publicado en , , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

サラマンカツアー/tour por Salamanca

日本から秋山夫妻がサラマンカに遊びに来てくれました。サラマンカ旅行の資料をWebで探していたところ、偶然私のブログを見つけ、連絡をしてくれた、ということで、簡単なサラマンカ観光とピンチョツアーに行ってきました。秋山夫妻によると、行きつけのスペインバルのオーナーが昔、サラマンカのサッカーチームに所属していて、夫妻にサラマンカを強く勧めたため、今回のサラマンカ旅行を決めたそう。観光後はピンチョツアーへGo。まずは、トルティージャが美味しいバルへ。その後は私のお勧めバルへ。そこではモルーノ(豚肉の串刺し)、生ハム、モルシージャ(血の腸詰)、ファリナート、そして最後はサングリア(赤ワインにフルーツなどが漬けてある飲み物)。

Ha venido una pareja japonesa a visitar Salamanca desde Kioto. No nos conocíamos de antes, pero un día la pareja encontraron mi blog y contactaron conmigo. Así que organicé las visitas a los monumentos historicos y a los bares. Decían que en Japón frecuentemente van a un bar español y el dueño ,que es japonés y ex jugador de Unión Deportiva Salamanca, les recomendó que visitaran Salamanca.

Después de enseñar la ciudad, fuimos al bar Cervantes para comer tortilla y ,luego, fuimos a la calle Van Dyck y comimos mucho pinchos.



Takanobu y Akiko con los pinchos.



マジョール広場を散歩中、偶然トゥナと呼ばれる、サラマンカの音楽隊に遭遇。

En la Plaza Mayor encontramos a la tuna.Jorge me dijo que ellos no tienen mucha dificultad de ligar


Publicado en , , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

ビセンテ監督登場/Vicente del Bosque viene a Salamanca

Wカップスペイン優勝!!スペインではまだまだ優勝の余韻が続いています。ここサラマンカでもまだまだお祭り騒ぎ!今日はなんと、スペインを優勝に導いた監督、ビセンテ・デル・ボスケがサラマンカにやってきました。というより、監督はサラマンカ出身で現在はサラマンカの近くの村に住んでいるので、監督が戻ってきた!というほうが正しいかも。新聞によると正午1時にプラサマジョールのバルコニーから登場する、ということだったので早速私達も監督に会いにプラサマジョールへ。ちょっと早めについたので、バル・セルバンテスで一服することに。(トルティージャが美味しいことで有名)が、バルでトルティージャを食べている間に、監督、いつのまにかプラサマジョールに到着。プラサマジョール内にある市役所に入ってしまった!なので登場の様子は見逃してしまいました。市役所の中ではまず監督の名誉式のようなものがあり、その後ちょっとしてから市役所のバルコニーから登場する、ということだったので、トルティージャを食べた後、監督を見にバルコニーの近くへ。猛暑の中、待つこと20分、ついに監督登場。監督はみんなの歓声を浴び、簡単なスピーチを行いました。所要時間5分ほど、と超短い登場だったけど、監督に会えてよかったよかった。
¡El entrenador de la selección española, Vicente del Bosque ha venido a Salamanca! O mejor dicho, ha vuelto a Salamanca, porque él es de Salamanca y vive en un pueblo que está cerca de Salamanca. Decía en el periodico que el entrenador iba a presentarse en la plaza mayor a la una de la tarde, así que bajamos para verlo. Llegamos pronto a la plaza mayor ,así que fuimos al bar Cervantes donde se sirven las tortillas muy buenas, y mientras tomabamos pinchos , el entrenador llegó a la plaza en un coche del ayuntamiento y rápidamente entró en el ayuntamiento para recibir el homenaje. Después de salir del bar, nos acercamos al balcón del ayuntamiento donde iba a aparecer Vicente del bosque. Hoy hacía mucho calor pero había mucha gente en la plaza mayor y nos quejabamos de que tardaba mucho en aparecer al público. Con 20 minutos de retraso, por fin el entrenador se presentó con su mujer y hizo un breve discurso.

大勢の人が監督を見に駆けつけました。中にはスペイン優勝Tシャツやスペインのユニホームを着た人も。
Había mucha gente y algunos llevaban en la camiseta de Roja.

監督の横断幕。このバルコニーから登場予定。
Había una pancarta de Vicente del Bosque.
ついに登場。監督の奥さんと。

Publicado en , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Wok

サラマンカには中華料理の店がたくさんあるんだけど、Wokの店は2店のみ。Wokというのは、中華バイキングの店で、定番中華料理の他に、自分で材料を選んで(魚介類、肉類、野菜)、コックさんが客の目の前で調理する、というところ。Wokはまだ行ったことがなかったので昨日、みんなでWokの店に行ってきました。バイキングの種類が豊富で寿司とガリも発見。自分で材料を選ぶ、というコーナーでは、イカ、エビ、竹の子、きくらげ(どれもサラマンカではなかなかお目にかかれない、又は値段が高い)等を選び、イカ・エビは鉄板焼き、その他の具財はオイスターソース炒めにしてもらいました。目の前で調理してくれるので、いいにおい&迫力満点。しかも料理人は優しかった・・デザートコーナーにはアイス、フルーツ、ゼリー、プリン、そしてなぜかグミ・・日本のように時間制限がないのでお腹いっぱい食べてきました。
En Salamanca hay 2 restaurantes de Wok(un restaurante de bufé de comida asiatica,sobre todo comida china y puedes elegir los ingredientes que quieras y te lo cocinan delante de ti ). Ayer por primera vez fui a Wok .
Había 3 tipos de comida:el primero es la comida preparada:Sushi,arroz fríto,tallarines,pan chino,rollitos,ensalada,etc. El segundo es la comida sin cocinar. Hay carnes, mariscos,verduras y Kikurage(alugas) y puedes coger lo que quieras y luego pides a los cocineros cómo quieres cocinarlo:a la plancha, con la salsa de ostra , la salsa de curry o la salsa muy picante . El último es postre:golosinas, frutas, gelatinas,helados y flan.
Todo estaba muy bueno y los cocineros eran muy amables.

El arroz fríto, la ensalada y el pan chino.
Los langostinos y las sepias a la plancha. las verduras con la salsa de ostra.
Sushi y Wasabi con salsa de soja.
   
Ayer fue el cumpleaños de Javi.




Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario

スペイン優勝/Campeones

スペイン優勝!!昨日の夜はサラマンカ中がW杯に釘付けでした。プラサマジョールやコルテ・イングレスの広場には特大テレビが設置され大勢の人が観戦。私達は家でサッカー観戦。延長の末、イニエスタがついにゴール!その瞬間、各家庭から「ゴール」の叫び声、爆竹、車のクラクション・・・
「スペインおめでとう~」本当は昨日の昼に前髪を切ろうと思ってたんだけど、ホルへが「運が落ちる」と前髪散髪禁止命令。そういえば昨日のオランダとの試合、スペイン人たちはオランダ選手達を「トゥリパネス(チューリップ)」と呼んでいた。チューリップの国だからかぁ。そのうち日本人を
「すし軍団」と呼ぶのでは・・今のところ「カメラ」=日本人のシンボルになっているけど。
¡Hemos ganadoooooo! Ayer España ganó por la primera vez el Mundial. Era muy emocionante . Estabamos en casa viendo el partido y cuando Iniesta metió el gol ,parecía que todos los salmantinos gritaban a la vez:los gritos desde las ventanas de los pisos, los petardos, los pitidos de coches... Pero lo que más me gustó fue los comentarios de Casilla y después , un beso con su novia, Sara ...Qué romántico!!

Publicado en , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

豆腐発見/Tofu

 スペイン、サラマンカのスーパーでついに「豆腐」発見!!サラマンカにある中国人の店では時々瓶詰めの豆腐を見たことがあったけど、さすがにちょっと買う気になれず(瓶詰め&常温保存)・・でもスーパーの豆腐は日本のように冷蔵コーナーに置かれていて、見た目もまさに日本の豆腐。プラスチックの容器には「生豆腐」の文字。1個200円とちょっと高いけど、試しに買ってみました。スペインには日本の大豆は売られていないのに、メイド イン スペイン。どんな大豆を使っているのやら。容器を開けてみると、スペイン産豆腐登場。でもどちらかというと田楽用の豆腐。かなり固めの豆腐だったのでフライパンで焼いて、その上に鶏そぼろをのせて食べました。お味はというと、グッド♪
¿Habeis probado alguna vez Tofu? Es una comida japonesa,hecho de soja y es muy conocida como comida para la dieta.(tiene pocas calorías) En Japón se come mucho Tofu, por que es muy barato y se puede usarlo para muchas recetas:sopa, hamburguesas(la carne es cara y algunos japoneses la mezclan con Tofu para que tenga más cantidad, es decir,te engaña un poco como si estuvieras comiendo carne) .La verdad es que Tofu no tiene ningún sabor , por eso los japoneses le echan un poco de salsa de soja y jengibre encima. El otro día encontré Tofu en Carrefour de Salamanca! Nunca lo había visto allí. Aunque era un poco caro, tenía buena pinta y lo compramos. El Tofu es una comida muy delicada y blanda, pero el tofu de Carrefour estaba un poco duro , así que lo freimos un poco en la saltén y le eché carne picada que hice con salsa de soja y azúcar. El sabor del Tofu de Carrefour era igual que el de Japón y estaba bueno(Ya os dije que el Tofu no tiene sabor , sino que la carne picada que hice estaba buena)


スーパーの豆腐
Tofu de Carrefour .Se ha fabricado en España.



Son las sojas japonesas y en Japón se come mucho ,porque es muy bueno para la salud y no engordas. Además se usa también para los cosméticos
田楽用の豆腐みたい
El tofu estaba un poco duro.
鶏そぼろを作って、豆腐の上にのっけてみました。
Tofu con carne picada.

Publicado en , , , , , , , , , | Deja un comentario

Helados/スペインのアイス

この間、スーパーで「ドラキュラアイス」と「足アイス」をホルへが買ってきました。ドラキュラアイスはホルへの子ども時代よく食べていたアイスらしく、箱にはドラキュラの絵が。足形アイスは前から興味があり、本当に足の形をしているのか!?ということで、早速開けてみると・・本当に「足」が出てきた!!大きさは赤ちゃんの足のサイズ。足にかぶりついてみると・・味はイチゴ味。うん、なかなか。このメーカー、日本にはなく、ヨーロッパ中心に拠点を置いている会社。こっちでは日本で売られているような「モナカ」や「雪見だいふく」はありません。あればかなり売れそうなのにな。
El otro día Jorge compró helados Dracula y Frigopie ,hacía tiempo que quería probarlos. Aunque los helados son pequeños, están buenos. Los Draculas están cubiertos de una capa que sabe a Coca Cola y dentro sabe a fresa y a vainillaLOS frigopies son de fresa. El helado Dracula me parecía muy normal y seguramente habrá algo parecido en Japón, pero el helado de PIE ,me soprencio mucho su forma cuando lo ví por primera vez. La forma del helado es exactamente un pie humano y al principio no me atrevía a metermelo en la boca ( después de unos segundos me lo comí sin problema)

日本のスイカバーがちょっと恋しくなりました。こっちではスイカを丸ごと買ったほうがアイスよりも安いけど。
Recuerdo que en Japón me gustaba mucho un helado que tenía una forma de trozo de sandía y también sabe a sandía (la foto de abajo)!! Las pepitas son de chocolate y está muy bueno. En Japón las sandías son muy caras , pero este helado cuesta menos de 1 euro.


El anuncio del helado de Sandía.

Publicado en , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Pizza Movil gratis/ピザ無料

Wカップ、日本残念でしたね。スペインの応援よろしく!ところで現在FacebookのPizzaMovil(スペインのピザ屋)ではWカップの試合結果予測ゲームがあって、試合結果と誰がゴールを決めたか、が当たると、ピザ(Lサイズ)プレゼント!!この間、ホルへがある試合結果をあてて、ピザ無料をゲット。ということで、早速昨日、サラマンカにあるPizzaMovilに行ってきました。サイズは大、トッピングは好きなだけ選んでOKということだったので、5種類をチョイス。(いつもは4種類頼むけど今回は無料なので5種類。)待つこと10分、特大ピザが私達の前に到着!!あまりの美味しさに幸せモード・・今回のピザは今までの人生の中でNo1に輝きました。なんといったって無料ですから。。
¿Conoceis la porra del mundial de Pizza Movil en Facebook? Si aciertas el resultado y quién mete el gol cada partido, te regalan una pizza grande y los ingredientes que quieras. El otro día Jorge acertó el resultado de un partido y Pizza Movil nos regaló una pizza grande. Así que ayer fuimos a comer Super Pizza!! Pedimos salsa barbacoa,extra de queso, bacon, ternera, salchicha( normalmente pedimos 4 ingredientes ,pero esta vez pedimos 5 ,porque era gratis!!) En 10 minutos, nos trajeron una pizza super grande aunque nos la comimos toda , estaba muy buena y no podía dejar de comer hasta el último trozo... La verdad es que la pizza de ayer era la mejor en mi vida ,a lo mejor, porque no pagamos nada..?
La pizza grande gratis. ピザ無料でゲット
Ante la pizza yo era muy feliz..嬉しさ&幸せ満開♪
Jorge también era feliz...ホルへも幸せモード

Publicado en , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario