Viaje no.4 Barcelona/旅行記 パート4 バルセロナ編

家族が日本から遊びに来て、3日目、午前中はセビージャを観光して午後は飛行機でバルセロナへ。バルセロナは2泊3日。バルセロナはスペインの他の州に比べると金持ちで、街全体が本当にきちんとしている、というのが個人的な感想。バルセロナ到着後、まずバルセロナ空港の設備にびっくり。ターミナルの中はショッピングセンターみたいに店がたくさんあって、近代的!ハーゲンダッツも完備してるし・・空港からは空港バスが10分おきに出ていて、快適。しかも私達のホテルの目の前に停留所があったため、スーツケースを持って歩き回る必要なし。ホテルはスペイン広場の近く。カタルーニャ美術館やモンジュイックが周辺にあり、また地下鉄の駅が1分のところにあるので観光にももってこいのところ。ホテルの名前はAyre hotel Gran Via。ここはお勧めです。

El tercer día desde que mi familia llegó a España viajamos hasta Barcelona desde Sevilla en avión. ¿Habeis usado alguna vez el aeropuerto de Barcelona? Es muy grande y hay muchas tiendas dentro de la terminal como un centro comercial , ¡Qué moderno es ! Además desde el aeropuerto hay un servicio de aerobus (hay cada 10 minutos)para ir al centro de Barcelona y es muy cómodo. El nuestro hotel , " Ayre hotel Gran Vía" está al frente de la parada del aerobus y no necesitabamos caminar mucho con la maleta. El hotel está cerca de la plaza de España y Museu Nacional d'Art de Catalunya, y su calidad es muy alta.







la plaza del Rei ゴシック地区にある王の広場。ここは航海から戻ったコロンブスがイサベル女王に謁見した場所。


カテドラル。毎回バルセロナに来るたびに工事をしていて、今まで一度もカテドラルの正面を見たことがなかったのですが、今回は運良く正面から見ることができました。ユニコーンや牛などの動物の彫刻や天使達の彫刻に圧倒されます。この例の彫刻はサラマンカにはありません。

La catedral. Cada vez que ibamos, siempre había obra y nunca había visto la fachada de la catedral. Esta vez pudimos verla casi completa. Me encantaba las esculturas de que estaba llena de animales y los angeles, son muy particulares.


朝ごはんはホテル近くのパン屋さんで。種類が豊富。菓子パンやパイ、クロワッサンの他、ボカディージョやピザ も売っていて、値段も安い!ここスペインではコーヒーを頼むとき、どのようなコーヒーを飲みたいか注文しなければいけません。例えば、コーヒー:牛乳=1:1(カフェ コン レチェ)、コーヒー:牛乳=2:1(カフェ コルタード)コーヒー:お湯=1:1(カフェ アメリカーノ) コーヒーのみ=カフェ ソロ という感じ。ブラックコーヒーを頼むと「不思議の国のアリス」に出てくるような本当に小さいカップで出てくるので、日本人にはなんだか物足りないようです。私の父は毎回ブラックコーヒーを頼むときは2杯頼まなければいけませんでした・・あるときは質より量で、出てきたブラックコーヒーに水を入れてかさを増やしたことも。

Cerca del hotel había una panadería y desayunamos muy bien. Mi padre pidió una pizza enorme de queso y bocadillo de tortilla. ¡¡Los japoneses necesitan desayunar muchisimo!!


昼食はバルセロネータで。ここは海に近いため魚介類が豊富な地区。ムール貝とクレーマ・カタラーナ(日本のクリームブリュレのようなもの)

Comimos en un restaurante que se sitúa en la Barceloneta. Los cocineros no eran españoles y sinceramente la comida era lamentable...


今回の目的はサグラダファミリアの中に入って、エレベータで上まで上がること!だったのですが、入場券を購入するのに長蛇の列。まさに東京ディズニーランドのアトラクションのよう。父は「何時間待ちかのプラカードはないの?」気分は東京ディズニーでした・・ということで、さすがにそんなにも待てないので残念ながら中に入るのは諦め、外から見学。ついでに地下鉄の駅にあったサグラダファミリアの絵画の前で記念写真。ちなみに、建物はまだ完成していませんでした。

Fuimos a ver la Sagrada Familia, pero no lo pudimos, porque había mucha cola que daba media vuelta del monumento para comprar entradas. Debería heberlas comprado con anticipación.Como no podíamos entrar dentro sacamos una foto de la pintura de la Sagrada Familia que había en la estación del metro.


Plaza de toros 闘牛場 Casa Mila カサミラ Plaza de Españaスペイン広場



Museu Nacional d'Art de Catalunya y su alrededor カタルーニャ音楽堂とその周辺

バルセロナ滞在最終日はサン・ジョセップ市場へ。野菜、肉、生ハム、魚介類など、市場の中は店がひしめき合っていて見ているだけでも楽しい場所。スペインでよく食べられるメルルーサ(白身魚)を見たことがありますか?顔は怪獣みたいで体はまさに海蛇。たまたま前の日におじいちゃんがこのメルルーサを食べたので、市場でその姿を教えてあげました。もう一つ、スペインの野菜は日本のに比べて大きさが2.3倍。これはスペインの土が関係していて、スペインの土を使うと野菜が大きく育つらしい。ついでに日本の土は野菜が甘く育つみたい。市場でスペインの野菜と魚介類を見学したあと、昼食は市場の近くのケバブ。その日の夕方はいよいよ私の街サラマンカへ。

El último día de la estancia en Barcelona fuimos a Mercat de Sant Josep.Había muchos productos que nunca había visto mi familia y mi padre sacaba un montón de fotos con su móvil. Mi familia se sorprendía con el tamaño de las verduras que son enormes comparando con las de Japón, dicen que la tierra española hace que las verduras crezcan mucho mientras que la japonesa hace que endulcen.




Esta entrada fue publicada en ,,,,,,,,,,,,,,. Bookmark the permalink.

Deja un Comentario