Archive for 1月 2011

Setas a la plancha/キノコの鉄板焼き

先日行ったバルの「キノコと生ハムのピンチョ」がとても気に入り、どうしてもまた食べたくなったため、自家製キノコのピンチョに挑戦!スーパーで1パック(450g)150円を買い、早速クッキング!このキノコは日本でもあるのかな?しいたけのようだけどしいたけじゃない、とても肉厚でやわらかいキノコです。鉄板にオリーブオイルを入れ熱し、ニンニクみじん切り、キノコ、生ハム少量を入れ炒めるだけ。生ハムが塩味なので、味を見てちょっとだけ塩をふる程度で完成!お味は、グッド!その他に、フランスパンとロモを買ってあったので、キノコのほかに、ロモとチーズのボカディージョ(フランスパンのサンドイッチ)も夕食に食べました。日本でフランスパン、というと高級なパン、というイメージが強いですが、こちらではフランスパン=毎日食事で食べるもの、ということでフランスパン1本、45円ほどで買えます。外はカリカリ、中はとっても柔らかい。ただ次の日になるととても硬くなって食べることができないのが残念・・

El otro día cuando fuimos a la calle Van Dyck nos gustó mucho un pincho de setas con jamón ,así que hemos comprado una bandeja de setas y hemos preparado un plato de setas como en ese bar. Aunque las cocinamos a nuestra manera, nos salió muy bien. También compramos una baguete para hacer un bocadillo de lomo con queso. Las barras de aquí me parecen baratísimas si comparas con las de Japón, porque ,allí las barras son carísimas y suelen costar más de 4 euros por barra, además no se venden en cualquier supermercado y te cuesta mucho encontrarla tan crujiente como las de aqui. Así que seguramente los españoles que viven en Japón echarán mucho de menos los bocadillos.







鉄板で炒めるだけ!超簡単で、しかも美味しい一品。Preparamos las setas a la plancha. Estaban muy buenas.



これが話題のキノコ。肉厚です。
完成品。生ハムがいい味を出している♪ Hemos tenido éxito!

Publicado en , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Frío en Salamanca/最近のサラマンカ&バル

 今週のサラマンカはとても寒い!昼間はどんよりした天気で、夜になると霧が出てきて気温が一気に下がります。1月はバーゲンの時期、ということで散歩がてら外を歩いてみましたが、あまりの寒さに散歩中断。帰り際にチュロス屋さん(ワゴン内でチュロスを作っている)でチュロスを買い、それをホットチョコレートにつけて食べました。寒い日に食べるチュロスは本当に美味しい!
En la ultima semana esta haciendo mucho frío en Salamanca y hay mucha niebla. El otro día queríamos pasear por la ciudad pero había mucha niebla y hacía mucho frío ,así que decidimos volver a casa .En el camino compramos churros y los comimos con chocolate caliente.


En la Plaza Mayor. Hay mucha niebla.プラサマジョールの様子。霧が出てます・・
昨日、美味しいピンチョが有名なバル通り、ヴァン・ディック通りへ行ってきました。どのピンチョも本当に美味しい!
Ayer fuimos a la calle Van Dyck con Ricardo para comer unos pinchos!
(a la izquierda) El pincho Moruno que comi en el Bar Blanco y Negro, es mi favorito. (A la derecha) El pincho de costilla. Siempre está buenísima en la Parrilla.

(A la izquierda)La tosta de setas con jamón.(A la derecha)El pincho de pollo con piña.
Los dos pinchos que comimos en Blanco y Negro
(De la izquierda) El pincho de morcilla con huevos de codornices, la tosta de setas de cardo con jamón y la tosta de pluma ibérica en la Goreta.

Publicado en , , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Reyes Magos/3人の賢者

1月6日は「3人の賢者の日」。この日は3人の賢者がキリストのもとに到着した日ということで、スペインではお祝いをします。スペインの子どもたちはクリスマスイブのサンタクロースではなく、この3人の賢者からプレゼントをもらいます。1月5日の夜、3人の賢者が枕元に現れ、こっそりとプレゼントを置いていき、次の朝、目を覚ました子どもたちはプレゼントに大喜び。内容はサンタクロースと同じですが、ただ一つ、悪い子にはプレゼントではなく木炭が置かれる、というのがユニーク。この時期、お菓子屋さんやスーパーには木炭に似せた真っ黒な砂糖菓子が売られていて、これまた本物でおもしろい。現在ではクリスマスにプレゼントをもらうという習慣が定着してきましたが、もともとは1月5日の夜が本来。そしてスペインの各地では5日の夜、3人の賢者のパレードが行われ、飴をばらまきながら行進していきます。サラマンカでもこのパレードは有名で、この日の主役はもちろん子どもたち。とはいえ、飴拾いは面白いのでもちろん私も参加。去年は60個以上の飴をゲットした私も、今年は子どもたちに主役を譲り、おとなしく(足元に落ちた飴を)5個だけゲット。
Fuimos a ver la cabargata de los reyes magos. A mí me encantan los eventos como estos, y sobre todo coger caramelos que nos lanzan los reyes. El año pasado cogimos más de 60 caramelos(porque estabamos detrás de los mayores y a ellos les costaban mucho agacharse a recoger los caramelos que se caían al suelo) Este año, desafortunadamente, alrededor de nosotros estaban llenos de niños y como eran los protagonistas, no me atrevía a luchar con ellos para recoger los caramelos. Así que este año conseguimos solamente 5 caramelos. En cambio, los niños conseguieron un montón de caramelos y los guardaban en su bolsa que se habían traido. Lo más gracioso es que algunos padres también tiraban los caramelos que habían comprado en un kiosco desde detrás para que los cogieran los niños mas pequeños.
Hicimos unas cuantas fotos de la cabalgata .












この日のもう一つのイベントは、ロスコンというパンケーキを食べること。伝統的なロスコンは普通のパンにアンジェリカなどで飾りつけがしてあるだけですが、今年は間に生クリームが挟んであるロスコンを購入。この中にプレゼント(小さな人形)とインゲンが一つずつ隠されていて、プレゼントが当たった人には幸運が、インゲンが当たった人には来年ロスコンを買う、という役目が・・賢者の日の翌日、7日からはいよいよ待ちに待ったバーゲン開始!
Como es costumbre compramos un roscón en Carrefour. Dicen que este año les han metido unos premios(televisión, bicicleta,etc.) en algunos roscones. Estaba muy bueno pero sin ningún premio...





Me ha tocado la haba el año que viene comprare yo el roscon.  白いんげんが当たってしまいました。

Publicado en , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

NocheVieja/大晦日

明けましておめでとうございます。2011年もどうぞよろしくお願いいたします。

大晦日は日本でもスペインでも特別な日。この日は家族や親戚が集まっていっしょに食事をします。クリスマスのような豪華な食事をした後、夜中の12時、テレビから流れる12回の鐘の音と同時に一粒ずつブドウを食べます(合計12粒)そしてシャンパンで乾杯し、新しい年を迎えます。日本では108回鐘を鳴らす、という習慣はスペイン人にとっては意外らしく、その話をする度にみんなびっくり。日本人が108粒もブドウを食べる姿を想像・・・さすがにブドウ好きでもちょっとキツイ・・・乾杯後はみんなでフィエスタ!この日は朝までみんなお祭り騒ぎ。そして朝ごはんにチュロス&ホットチョコレートを食べて家に帰って寝る、というのがお決まりのパターン。私も今年はチュロスを食べて寝ました。本当に楽しい大晦日でした!!

¡¡Feliz año!! La nochevieja es un día muy especial en España y en Japón también. Esa noche, cuando cambia el año en Japón los monjes tocan 108 campanadas para auyentar los malos espiritus que se acumularon durante el año y para recibir el nuevo año con el corazón limpio, mientras que en España se comen 12 uvas con las campanadas. Este año me comí las 12 uvas sin dificultad y brindamos con cava con mi familia. Luego, salimos con nuestros amigos y desayuné churros. Me lo pasé muy bien!!
La cena. 夕食。チーズの盛り合わせ、サーモンのトースト(トーストにニンニクマヨネーズを塗り、サーモンの燻製をのせたもの)、ロモ・生ハムの盛り合わせ。


Los gambones a la plancha. エビの鉄板焼き。


Los padres de Jorge compraron un cordero entero y lo asaron en el horno. Estaba buenísimo. Después de la cena vimos una película en la que salían unos corderos y me dio un poco la pena...
子羊の丸焼き。前の日にホルへの両親が近くの肉屋で子羊丸ごと購入。それをオーブンで焼きました。ジューシーでお肉が本当に柔らかい!この日の夕食後、たまたま見た映画に子羊登場。そのかわいらしい姿にちょっと罪悪感。でも本当に美味しかった。


Mi botella de cava de chocolate. Imitaba a Fernando Alonso cuando celebraba en algunas carreras. Era de chocolate con leche y estaba super rico.

自分用に買ったシャンパン。でも中身はアルコールではなくチョコレート。F1選手が優勝したときに行うシャンパン掛けをイメージしてみました。





Mi plato de 12 uvas. Antes de las 12, quité todas las pipas y conseguí comermelas todas con las 12 campanadas.

12粒のぶどう。大体の家庭が白ブドウ。12時の鐘の前に、あらかじめ私の皿のブドウだけ種を出しておきました。これで喉に種が詰まる心配なし。今年も無事12時の鐘と同時に12粒のブドウを間食することができました。


Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario