Archive for 3月 2011

La revista GLAMOUR con TOUS/TOUSの口紅

 GLAMOURというスペインのファッション雑誌、ご存知ですか。実はこの間、初めてこの雑誌を買っちゃいました。もちろんファッションに興味はあるのですが、それよりもお目当ては雑誌に付属されているもの。なんとそれは、有名ブランドTOUSの口紅。このTOUS、スペイン発の有名ジュエリーブランドで、クマのマークが目印。1920年創業以来、絶大な人気で、現在では世界32カ国に252店舗を持っています。あの「冬のソナタ」のヒロイン、チェジウが身に着けていたペンダントがこのTOUSのブランドだったことから、日本でもブレイク。 話は元にもどり、もし今月4月号の雑誌(約360円)を買うと、このTOUSブランドの口紅が付いてきます。しかもこの口紅はTOUSの店でも販売されていて、普通に買うと約3000円はします。なので今回のGLAMOUR雑誌は「超」がつくほどお買い得品。口紅は4色あり、TOUSファンの中には雑誌を4セット(4色全部)買う人も少なくない。そういう私も実は2色買ってしまいました。この口紅は本当にお勧めで、色がきれい&長持ちします。サラマンカのキオスコでも売り切れ続出。スペイン在住の方、お急ぎください。 ¿Conoceis una revista GLAMOUR? Es una revista de moda y la de este mes (abril) os regalan un pinta labios de la marca TOUS (osito) a solo 2,90 euros. Si lo compras en una tienda, te va a costar casi 22 euros. Por supuesto que yo compré, pero no una , sino dos colores distintos. Total, hay cuatro colores pero según los kiosqueros las revistas se están agotando o ya no quedan casi colores de las pintalabios . La calidad de la pinta labios es de muy buena y duradera. Así que cogimos una para la madre de Jorge. Estoy muy satisfecha con las que compré y ya tenemos tres revistas en casa.


話題のファッション雑誌、GLAMOUR

La revista GLAMOUR.



クマのマークが目印。これ1本360円は超お買い得。

La marca TOUS.



TOUS の口紅ゲット。右の色は華やかな赤色、左は薄めのピンク。どちらも本当にきれいな色。

Me compré 2 revistas(2 colores). Me encantan las pinta labios de TOUS.

Publicado en , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Campaña 5® INSTINCT/無料試供品 チクレ・ファイブ

 またまた無料試供品が当たりました!今回選ばれたのは私ではなくホルヘ。新商品はガム、チクレ・ファイブのミント味。スペイン国内では結構有名なメーカーのガムで、店で買うと1パック150円ぐらい。
Como ya os comente hace unos dias Jorge habia sido elegido para formar parte de la nueva campaña de Treemkt , esta vez se trata de una campaña de chicles , los nuevos INSTINCT

Recibimos en casa este paquete con muchas muestras del nuevo sabor de chicles Five.
チクレ・ファイブの箱が家に到着。箱からしてチクレ・ファイブのパッケージ。

En total recibimos 20 paquetes de chicles Five Instinct para probarlos nosotros y nuestros amigos , si nos encontramos pideme para probarlo , estan buenisimos y dura muchisimo su sabor.
中身はというと・・チクレ・ファイブ20パック&首から携帯をさげることができるストラップ(?)。このガム、本当に美味しくて、味が長続きします。 もちろん全部無料。数ヶ月はガムを買わなくてもいいなぁ。

Si habeis probado el nuevo sabor de Five , podeis participar en el blog del proyecto aqui o en el grupo de facebook del proyecto aqui.
Os dejo el anuncio de Tv para que lo veais 
チクレ・ファイブのCM.

Publicado en , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Campaña Somat Multiperfect Gel Higiene/無料試供品 食器洗い機用洗剤

またまた無料試供品が当たりました!!(スペインのあるホームページでは毎回新商品が出るたびにモニターを募集し、それに選ばれるとその新商品が大量に送られてくる。しかも無料。)今度の試供品は洗剤で有名なソマットの新商品、食器洗い機用洗剤ジェル。通常、モニターに選ばれるとメールで通知が来て、数日後に試供品が到着します。が、今回は何の通知もなく、ある日突然家に大量の食器用洗剤が・・・最初は何かの手違いかなと思ったけど、そういえば、1ヶ月前、洗剤のモニターに応募したような、してないような・・・。箱の中には普通サイズ(28回分)と1回分の試供品が24袋が入っていました。

この新商品、食器洗い機用洗剤ジェルはかなりの優れもの。すぐにジェルが水に溶けるので、短い時間にプログラムをセットしても問題なし。しかも強力なジェルが汚れをきれいに取り除き、グラスも皿もピカピカに!!

ただ残念なことに私の家には食器洗い機がないので、当分の間は試供品の効果を知るのはお預け・・。今思うと、試供品(何でも)欲しさに、食器洗い機がないにも関わらず、モニターに応募したような。

¡¡Me han elegido para  la prueba de productos de Somat Multiperfect Gel Higiene en la pagina de treemkt. !! Normalmente te avisan cuando te han elegido para alguna prueba, pero esta vez me llegó un paquete lleno de detergente para lavavajillas sin saber nada. ¡Qué sorpresa tan agradable!Dentro de la caja había una botella grande y 24 muestras para un lavado.
Según el folleto que me mandaron, el producto Somat Multiperfect Gel Higiene es un detergente nuevo para lavavajillas y su fórmula innovadora integra 5 funciones: Detergente, abrillantador, función sal, protección para el cristal y acero reluciente. Además con ese detergente puedes elegir la cantidad de gel y puedes ahorrar tiempo y energía porque el gel se disuelve rápidamente sin dejar residuos , siendo también para ciclos cortos. ¡El resultado es fenomenal!
Este mes ya me han mandado 2 pruebas y estoy muy contenta, además esta semana le han elegido a Jorge la prueba de chicle Five , así que dentro de unos días nos llegará un paquete lleno de chicles 5 . Si todavía no estás apuntado en la pagina de treemkt. (http://www.treemkt.com/), te merece la pena hacerlo. No te va a costar nada y puedes conseguir muchas cosas gratis.



ある日大きな箱が到着。中身は食器洗い機用洗剤。

Un día me llegó un paquete lleno de lavavajillas.

Estoy contenta.

Somat Multiperfect Gel Higiene. Dentro de la caja había una botella grande y 24 muestras.

Publicado en , , , , , , , , , , , , | 2 Comments

Dia de San Patricio en La Perla Negra/アイルランドのパトリック祭

3月17日、アイルランドではアイルランドの守護聖人パトリックのお祭りがありました。そしてここ、サラマンカのアイルランドパブでも聖・パトリックのお祭りでにぎわいました。この日はアイルランドパブ全体が緑色にそまり、パブの中には緑色の服を着た人でいっぱい。アイルランドの曲を聴きながら歌って踊ってしゃべって、本当に盛り上がりました。もちろん片手にはギネスビール(アイルランド産黒ビール)。もちろん私たちもこのお祭りを楽しむため、行きつけのアイリッシュパブ、「ラ・ペルラ・ネグラ」へ行ってきました。この日はジョッキビールを2杯飲むとギネス帽子プレゼント、4杯飲むと緑色のTシャツプレゼント、というサービスがあって、ギネス帽子をかぶった人でいっぱい。もちろんこの日は私もTシャツゲット。楽しい1日でした。


El 17 de marzo fue el día de San Patricio y en los bares (sobre todo en los bares irlandeses) se celebra ese día. Por supuesto, no queríamos perdernos la fiesta y fuimos a La Perla Negra para celebrarla con los amigos. Ese día la gente se vestía de verde y además en algunos bares te regalan una camiseta dependiendo de las  consumiciónes. En la Perla Negra  regalaban una camiseta verde si bebias 4 pintas y un gorro por 2 pintas.

Con la musica y el ambiente irlandes(y el color verde), nos lo pasamos muy muy bien.
Te regalaban una gorrao por 2 pintas y una camiseta por 4 pintas.

ジョッキビール2杯飲むとギネス帽子プレゼント。4杯飲むと緑色のTシャツプレゼント。

Había muchisima gente en la Perla Negra. バル全体が緑色の雰囲気。この日はたくさんの人がアイルランドの祭りを楽しんでいました。


Me regalaron la camiseta!! 緑色のTシャツゲット。

Publicado en , , , , , , , , , , , , | 1 Comentario

Muestras Sanytol Multisuperficies/無料試供品消毒剤

このブログで度々紹介している無料試供品。(新商品が出るたびにモニターを募集し、モニターに選ばれると無料で商品がもらえる。ただしスペイン国内のみ)なんと、今回、消毒剤のモニターに選ばれました!!先日、無料試供品の箱が家に到着。大きな箱の中には普通サイズのスプレーが12本。しかも20%無料のお得サイズ。この商品、台所や洗面所、おもちゃなど、いろいろな物に使え、しかも99.99%のバクテリアを消毒する、という優れもの。ということで、早速この商品を使って電子レンジのお掃除開始。電子レンジについた油をとることは難しかったけど、結果はまぁまぁ、という感じ。とはいえ、ユーカリの匂いが本当にいい匂いで、お掃除しながらリラックスできる効果が◎。

¿Recordáis que me han elegido la prueba de producto Sanytol Multisuperficies en la página bobki españa? Por fin me ha llegado el paquete. Dentro había 12 sprays del tamaño normal, además 20 por ciento gratis. El producto es desinfectante para multisuperficies y elimina 99.99% de gérmenes sin lejía, según las indicaciones. En cuanto abrimos el paquete, limpiamos el microhondas y el mando de Play Station con Sanytol Multisuperficies . El resultado fue fenomenal, sobre todo, el olor de eucaliptus que nos gustó mucho. Mientras limpias , te relajas con el olor agradable. ¡¡Buen invento!!


Me llegó una caja llena de Sanytol Multisuperficies. お得サイズ12本が到着。しかも全部無料。



¡¡El producto huele muy bien!! ユーカリの匂いでリラックス!

Publicado en , , , , , , , , , , , | 1 Comentario

Concierto de Afterbites/Afterbitesのコンサート

先週の土曜日、サラマンカでAfterbitesのコンサートがあったので見に行ってきました。場所は小さくなかったにも関わらず、コンサート開始時間にはファンで埋め尽くされ、身動きができないほど。もともとサラマンカ出身のバンドなので、地元ファンが大集合。
コンサートは大成功。ファンがメンバーといっしょに歌ったり踊ったりと親近感たっぷりのコンサートでした。AfterbitesのCDは日本でも発売されており、すでに100枚以上販売したほど日本内で少しずつ人気上昇中。詳しくはhttp://watersliderecords.com/  をご覧ください。
El sábado pasado fuimos al concierto de Afterbites y Psycho Loosers en el bar Hresso . El local no es pequeño, pero estaba lleno de gente. Los dos grupos son de Salamanca y los fans que estaban esperando su concierto en Salamanca se reunieron ese día.
El concierto tuvo un gran éxito y me gustó mucho. Los fans cantaban con los Afterbites y Psycho loosers . El disco de Afterbites se vende también en Japón y ya se han vendido más de 100 discos allí.

Afterbites. Paco(a la izquierda). パコとフェル。
(A la izquierda) Oli y (a la derecha ) Fer. ドラムのオリ。



Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario

東北地方太平洋沖地震

  今回の東北地方太平洋沖地震の被害の様子はスペインのニュースで毎日報道されており、スペイン中がその様子を見守っています。
 被害にあわれた皆様に心よりお見舞い申し上げるとともに、犠牲になられた方々とご遺族の皆様に対し、深くお悔やみを申し上げます。
  一日も早く普段の生活に戻れますよう、皆様のご無事を心よりお祈り申し上げます。
 
  
 

Publicado en | Deja un comentario

Concerto・コンサート  Afterbites + Psycho Loosers

Escribo esta entrada para informaros que mañana a las 22:00 de la noche en el bar Hresso y despues de mucho tiempo vuelven a tocar juntos nuestro grupos favoritos Afterbites y Psycho Loosers .

 サラマンカ在住のみなさまにお知らせ。今週土曜日3月12日、AfterbitesとPsycho Loosersのコンサートがあります。時間は22時開始。場所はPlaza de la fuenteの近くにあるBar。


El Hresso esta situado en la plaza de la fuente . Os esperamos alli , entrada solo por 3 euros

Publicado en , , , , , , , , | Deja un comentario

Mr Box gratis/無料お試しMr Box

最近、スーパーへ行くと、よく「新製品!無料お試し」という商品を見かけます。例えば、最近見かけたのは、ある有名メーカーのベーコン(130円相当)や食パン(約200円)など。まず商品を買い、その後インターネットからメーカーのホームページに入り、バーコードやその他の情報を入力して送信すれば、後日口座に返金されるというしくみ。これは非常に家計に優しい!!

先日、スーパーで買い物をしていたら、Mr Boxの無料お試しを見つけました。このMr Boxというのはあるメーカーの新商品で、リゾット、パスタ、焼きそば(みたいなもの)の3種類があり、レンジで温めて出来上がり、というもの。通常買ったら1つ340円ぐらするので(これは他の商品に比べるとかなり高い)無料じゃなかったら絶対に見向きもしないのですが、今回はお試しだったのでホルヘと二人で一つずつ違う種類を選びました。

私が選んだのは「マッシュルーム入りリゾット」、ホルヘが選んだのは「エビ入り焼きそば(見た目は焼きそばのようなもの)」。調理は簡単。フィルムに穴を数箇所開けて、箱ごとレンジで2分間温めるだけ。

気になるお味は・・・まさに微妙でした。どちらも本当に塩辛くて、しかも私のリゾットは予想以上に高カロリー&塩分多い!ホルヘの焼きそば(商品名はアジアの麺)は、オイスターソースをこれでもか、とかけたかのような味。期待していただけに残念。無料でよかった・・・。


¿Habeis probado Mr Box de la marca Palacio gratis? Yo sí. El otro día cuando estaban comprando en Eroski Jorge encontró Mr Box que llevaba una pegatina en la que dice que se reembolsaba el precio después a traves de su pagina. Había 3 sabores. Un Box costaba 3 euros y nos parecía muy caro para una comida precocinada pero como era gratis y tenían buena pinta, la cogimos sin dudar.

Jorge cogió una oriental (tallarines con gambas) y yo cogí uno de arroz(risotto con champiñones).

Para preparar agujereamos el film de plástico y metimos el envase con el cartón en el microondas durante 2 minutos. Luego mezclamos bien y listo.

El sabor no era lo que esperabamos. Estaban muy salados los dos y me daba la sensación de que estaba comiendo la comida que se sirven en el avión. Bueno, menos mal que eran gratis...

Tengo otra buena noticia. Me han elegido la prueba de producto Sanytol Multisuperficies en la página bobki españa, así que dentro de unos días recibiré un montón de productos de limpieza.

Mr.Box risotto con champiñones. 私が選んだ「マッシュルーム入りリゾット」
生クリーム仕立て。Con nata.
 
ホルヘが選んだ「エビ入りアジアのめん」Tallarines con gambas.
レンジで温めた直後の様子。Después de calentar en el microhondas durante 2 minutos.

Publicado en , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Guijuelo fabrica BEHER/ギフエロ 生ハム工場


先日、イベリコ産生ハムで有名なギフエロという町へ行ってきました。ギフエロはサラマンカから車で40分ぐらいの場所にある小さな町で、町全体が生ハム工場と言っても過言ではないほど。その証拠に、このギフエロの町には大小合わせて約250社の生ハム工場があり、どこを見ても生ハム工場。今回見学させてもらったのは、日本でもイベリコ産生ハムで有名なBEHER社。このBEHER社はイベリコ産豚しか取り扱っておらず、その品質は保障済み。

まず最初に豚の解体作業から見せてもらいました。約160kgある豚を各パーツに分けていきます。スペアリブ等、生ハムや詰め物(チョリソやロモなど)に使わない部分は冷凍して出荷。脂身は110度以上の熱で溶かして、ラードとして出荷。そして前脚(パレタ)や後脚(ハモン)は生ハムに加工して出荷 と、全く余りなく豚を使用。次に見せてもらったのは、チョリソやロモなどの腸詰の作業。そして最後に、今回のメインである生ハム作業の工程を見せてもらいました。切り分けられた前脚や後足は一度冷蔵庫で冷やされた後、塩につける作業をします。この作業は脚の重さによって、重ければ重いほど塩漬けの日数が増えていくんだそう。その後、一度塩を洗い流し、乾燥させます。この乾燥の段階にもいろいろあり、人工乾燥から自然乾燥へと、手間と愛情をかけ、3年かけて熟成させていきます。そして、いよいよ出荷。

工場見学の後は、実際にイベリコ豚を見せてもらうため、豚の養豚場へ連れて行ってもらいました。ただ、養豚場と言っても、檻に入ってひたすら食べるだけ、というものではなく、そこでは豚が自由に外を走り回っていました。のんびりとストレスを感じず、運動をさせることによって、良質な生ハムができるのだそう。係りの人の話によると、メス豚は年に2.5回出産をし、1回の出産で平均8頭の子豚を生むんだそう。豚の妊娠期間は3ヶ月3週間3日なので、出産が終わると、すぐ次の妊娠に向けて調整します。生まれて間もない豚はまず牙を取りぞかれ(母豚の体を傷つけないようにするため)10日目でオス豚は生殖器を取り除かれ(オスの生殖器は肉に臭みがでてしまうので子豚のうちにそれを取り除くのだそう)、最初の20日間は母豚の乳をのんで育ちます。その後、違う部屋に移され、自分でえさを食べる訓練をします。そして母豚は次の出産調整へ。この日は生まれて間もない子豚から大きくなりもうすぐ生ハムになってしまう豚まで見せてもらいました。こんなに豚を見たのは人生初めて。さすがに、子豚を見た後、豚に感情移入をしてしまいましたが・・・昼食はイベリコ産豚料理を食べにGO。

El otro día fuimos a Guijuelo para visitar una fabrica de jamón iberico y embutidos . La fabrica se llama BEHER que utiliza solamente cerdos ibericos y distribuye jamón iberico, embutidos y carne fresca en España y en muchos países incluido Japón. La fabrica nos enseñó todo el proceso de fabricacion del jamón y embutidos. Depués de recorrer  la fabrica, nos llevaron a la finca donde nacen los cerdos y crecen hasta que tengan unos 160kg . Según lo que nos dijeron, se tardan más de 4 años en total para comercializar un jamón iberico, es decir 1 año de crianza y 3 años de curación. Nunca había visto tantos cerdos en mi vida. Pero todos los que nos enseñaron ese día era muy interesante y me gusto muchísimo. Aunque vi los cerditos recien nacidos y me sentía un poco culpable por ellos , me encanta el  jamón igualmente.
Se despiezan los cerdos ibericos. イベリコ豚の解体作業。


Para preparar jamón, se necesita 3 años de curación. 生ハムの熟成には3年必要。

Los embutidos.  チョリソやロモ。

Los cerditos. Los primeros 20 días desde que necen están con su madre. Dicen que en 10 días les quitan organos genitales para que los machos y las hembras estén en la misma condiciones y que su carne no huela mal. También les quitan los colmillos para no dañar a las madres. Las cerdas paren unas dos veces al año y un parto medio es 8 crias.
生まれたばかりの子豚が母豚の乳を飲んでいるところ。

Después de 20 días los meten en la otra sala para que aprendan como comer. Las madres se empiezan a preparar para el siguiente embarazo.
生まれて20日後、母豚と別れ、別室にてえさの食べ方を学ぶ。囲いの中を走り回っていました。


Los cerdos ibericos. Están disfrutando del paseo.
大人になった豚。だいたい14ヶ月で160kgに達し、出荷される。
Por supuesto, la comida de ese día era la carne de cerdo iberico. Empezamos por jamón iberico, lomo iberico y luego, cabecero, carrillera, lomo, etc.
昼食はギフエロにあるイベリコ豚専門のレストランへ。もちろんすべてイベリコ産。生ハムやロモの盛り合わせから始まり、その後、イベリコ産豚の頬肉、ヒレ肉など4種類の部分を堪能。本当に美味しかったです。

El pincho de longaniza. Estaba buenísima .
レストランは1階部分がバル、地下がレストランになっており、レストランへ降りる前、バルにてロンガニソという生サーセージを軽く焼いたものをつまみました。この料理、実は塩辛くてちょっと苦手なのですが、このレストランのソーセージは非常に食べやすく、まさに日本人好み。

イベリコ産豚のオンパレード。

Publicado en , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario