Archive for 4月 2011

Los pinchos de Van Dyck/バル巡り

先日、友だちとバル巡りをしてきました。バルといえば、サラマンカのバル通りとして有名なヴァン・ディック通り。スペアリブや肩ロース、チョリソなど肉を食べたくなったら、とにかくヴァン・ディック通りと言われるほど、この通りのバルは絶対お勧め。(ただバルが多いだけに当たりはずれがありますのでご注意!)この日は4件のバルをはしごしてきました!

El viernes fuimos de pinchos con mis amigos a la calle Van Dyck donde se puede comer pinchos buenísimos, especialmente carne(lomo, costilla, chorizo, moruno, etc.) En los bares de Salamanca se puede comer muy bien con poco dinero y un pincho y una caña cuestan a sobre 1.7 euros. Ese día fuimos a cuatro bares y disfrutamos de los pinchos de especialidades en cada bar.

最初のバルは、ブランコ・イ・ネグロ。ここは私のお気に入りのバルの一つ。お勧めはモルーノと呼ばれる豚肉の串刺しピンチョ。モルシージャ(血の腸詰)も本当に美味しい!
El bar Blanco y Negro. Es uno de mis bares preferidos. Normalmente pido un pincho de moruno o de morcilla de león que están buenísimos.

El pincho de moruno. Nos sirven una caña grande.  ピンチョ、モルーノ。


最近気に入っているバル、ラ・ゴレタ。内装がおしゃれ。まだここのピンチョは全部食べたことがないけど、美味しい&見た目が本当にきれいなピンチョを出してくれます。この日食べたピンチョはトーストの上に焼きナスとヤギのチーズにジャムがトッピングされたもの。意外な組み合わせなのにあっさりしてて美味しい!ここのキノコと生ハムのトーストもお勧め。
El bar La Goleta. Los pinchos son muy bonitos además de estar muy buenos. Yo todavía no conozco muy bien este bar y cada vez que voy pruebo los pinchos diferentes. Ese día probé la tosta de berenjena con queso de cabra con mermelada y me gustó mucho.

店内の様子。この日頼んだピンチョ。


最後に行ったバルは、エル・レチョン。ここのピンチョはかなりユニークです。肉を食べ飽きたという人には、ヤギのチーズにイチゴのジャムがかかったピンチョがお勧め。デザートみたいでこれまた美味しい!他にもいろいろなピンチョがあるけど、チョリソ・インフィエルノ(地獄のチョリソ)を試したら面白いかも。注文するとチョリソが出てきて、店員さんが目の前で火をつけてチョリソをあぶります(というかチョリソが炎に包まれます)。炎の色からしてまさに地獄を再現。だいたい焼き色が付いたらそれをフランスパンにはさんでいただきます。パフォーマンスたっぷり。
El bar El Lechón. Este bar tiene unos pinchos muy interesantes, por ejemplo, tiene un pincho de queso de cabra con la mermelada de fresa que es como un dulce y el chorizo infierno, que nos sirven un trozo de chorizo casi hecho ,luego lo prenden fuego y lo metemos en pan cuando está hecho.

El pincho de queso de cabra con la mermelada de fresa y el chorizo infierno.
ヤギのチーズにイチゴジャムがのったピンチョ。右はチョリソ・インフィエルノ。炎に包まれています。

Después de quemar al chorizo un poco, apagamos el fuego y comemos con el pan.
右はチョリソをフランスパンにはさんだ時の様子。

Publicado en , , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

El Puente Romano/ローマ橋

Este mes estoy informando sobre Salamanca y esta vez voy a poner las fotos del Puente Romano. En Japón hay un programa en la NHK, la televisión pública japonesa, para aprender español y esta vez han escogido la ciudad de Salamanca. El otro día enseñaban el Puente Romano en el programa, pero parece que se equivocaron del nombre y la época ya que en lugar de llamar el Puente Romano, lo llamaron el Puente Románico… ¡Vaya!
A mí me gusta cruzar el puente romano para ver la Catedral desde lejos, pero no me acerco durante el invierno, porque hace muchísimo frío.
NHKのスペイン語講座の舞台はサラマンカ!ということで前回からサラマンカの歴史的建築物を紹介していますが、今回のテーマは「ローマ橋 El puente romano」(ちなみにNHKのスペイン語講座では「ロマネスク橋」と放送されたようですが、ロマネスクではありません。ローマ人の橋だからローマ橋です。)
サラマンカのローマ橋は、その名前からも分かるように、ローマ人によって建設されたものです。1世紀に建設されたローマ橋は、17世紀、トルメス川の増水により橋の一部が破壊、その後再建築されました。「じゃあローマ人が建てた部分は残ってないの?」とがっかりされた方、ご安心ください。市街地に近い15個のアーチはローマ時代のものです!(残りの部分は修復されたもの)
ローマ橋を渡る前にちょっとストップ。ローマ橋の入り口に設置されている動物の石像に注目しましょう。この石像、頭がないのでよく分かりませんが牛(又は豚)だと言われています。しかもローマ人支配以前のケルト系先住民のもの!由来ははっきりしていませんが、一説によると農業を司るシンボルとされたようです。この石像はサラマンカ県外でも発見されており、ケルト系先住民時代の様子を知る大切な資料とされています。ところでこのサラマンカの頭なし石像、実は悲しい過去があったんです。というのも、この像は12世紀に投げ捨てられ(経緯は不明)、回復された後、19世紀前半、またしてもサラマンカ知事の命により川へ投げ捨てられました。(悪事のシンボルとされたため)その後、1867年にようやく川から救出。もともとこの像には顔がありましたが、2度に渡って川に投げ捨てられた間に損傷を受け、現在は胴体部分のみになってしまったということです。
ところで、サラマンカを歩いているとあちらこちらの道に見られる貝殻から棒が伸びたようなマーク、何かご存知ですか。これは「銀の道 Vía de la Plata」を示すマークです。この「銀の道」、ローマ人によって建設されたメリダとアストルガを結ぶ道路です。もともと軍事用又は商業用に造られましたが、中世にはサンティアゴ・デ・コンポステーラへの巡礼者のための道として利用されました。全長928kmのうち109kmはサラマンカを通っています。銀の道の由来は、アラビア語で「舗装された道」、ラテン語で「公共の道」。銀製の道じゃなくて残念・・。










銀の道 Vía de la Plata

Publicado en , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Las campeonas de la Euroliga/バスケット女子 ヨーロッパリーグ優勝

バスケット・ヨーロッパリーグ・女子、なんとサラマンカのチームが優勝しました!!サラマンカにはアルコン・アベニーダというチームがあり、そのチームが今回ヨーロッパリーグでナンバーワンに輝きました。ということで、サラマンカ中お祭り騒ぎ!去年ワールドカップでスペインチームが優勝した際、ビセンテ監督をマジョール広場で祝福したように(ビセンテ監督はサラマンカ出身で、去年何度もサラマンカのマジョール広場内にある市役所から挨拶をした。詳しくは過去のブログをご覧下さい)、今回もアベニーダのチームをサラマンカのみんなで祝福しました。この日はサラマンカ中が選手を一目見るために集まり、マジョール広場は人だかり。選手一人一人がマイクで挨拶をし、そのたびに声援がとびかっていました。こんなに有名なアベニーダの選手達、ですが、普段はサラマンカの街を普通に歩いています(背が高いので非常に目立つ)。でもあまり彼女達にサインを求めて囲ったり、写真を撮ったりしないので、本当に普通に生活しています。(そういえばこの間、私達がよく行くペルラ・ネグラの店で選手を一人見たなぁ)ただ今回優勝したということで、各国から選手達にオファーが殺到しているようなので(しかも高額)、ちょっと心配・・。

El equipo salmantino de baloncesto femenino Perfumerias Avenida ha ganado la euroliga¡¡
Halcon Avenida, ganó el campeonato en Rusia al mejor equipo de europa hasta el momento el Cska de Moscu y el otro día las jugadoras aparecieron en la Plaza Mayor saludaron desde el balcón del ayuntamiento. La plaza mayor estaba llena de gente para verlas y para festejar juntos el trofeo .Todas las jugadoras saludaron y hablaron para los fans del equipo y estos cantaban y coreaban sus nombres. El trofeo es muy bonito y lo enseñaron y ofrecieron a los salmantinos.







Nos enseñaron el trofeo. 優勝トロフィーを片手にお祝い。

Publicado en , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Ben&Jerry´s helado gratis/アイス無料

今日、4月12日はアイスの日。アメリカのアイスクリームメーカーで有名なBen&Jerry's(ベンアンドジェリーズ)のお店ではなんと今日一日中アイスが無料でもらえます。このベンアンドジェリーのお店、日本ではあまり見かけませんが、ハーゲンダッツのようなちょっと高級アイスです。私とホルヘはもちろんこのベンアンドジェリーの大ファン。無料アイスを逃すまいとさっそく朝の12時にアイスを求めて行って来ました。   サラマンカにはベンアンドジェリーの店が一店舗のみあり(私の知っている限り)、場所はルア通りにあります。サラマンカ住民は今日がアイス無料の日だということを知らないのか、まだ時間が早いのか、店の前には数人の列。待つこと数分、ストロベリーチーズケーキ味のアイスを片手に大満足。ストロベリーアイスの中に塩味のチーズケーキが入っており、本当に美味しい!!客の中には何度も列に並んでアイスをゲットしている人も。夕方にもう一度行ってみようかなぁ。 Hoy, día 12 de abril es el día de Helado Gratis!!!! , en las tiendas de Ben & Jerry´s se ofrecen una bola de helado gratis. Como Jorge y yo somos super fans de los helados de Ben & Jerry´s , fuimos a comer helado gratis a las 12 de la mañana. En Salamanca hay un bar que tienen helados de Ben&Jerry´s y está en la calle Rua. Cuando llegamos a la tienda había una cola pero no mucha y en unos minutos ya teníamos nuestro helado en la mano. Yo pedí el sabor de Strawberry Cheesecake que es mi sabor favorito y dentro del helado lleva un trozo de tarta de queso un poco salada pero está buenisimo. Había unos chicos que volvían a la cola para repetir helado y yo también quería comer más pero me daba un poco de corte. Seguramente iré esta tarde para probar otro sabor gratis. Si no podeis ir , hay una noticia muy buena. Si entras en FaceBook y haces un fan de Ben&Jerry´s España, te regalarán un helado gratis , pero teneis que hacerlo hoy daros prisa podeis comerlo de aqui a finales de mayo.


Publicado en , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

La Plaza Mayor/サラマンカのマジョール広場

En Japón hay un programa de televisión para aprender español y este mes ha empezado el nuevo curso. Esta vez el guionista del programa ha escogido la ciudad de Salamanca y dentro del programa que se echa una vez a la semana se presentan los monumentos y la vida salmantina. Por desgracia, de momento no hay libros que informen sobre Salamanca detalladamente y los japoneses conocen Salamanca. Así que me alegro mucho de que se esté echando sobre Salamanca en la televisión y espero que vengan muchos turistas japoneses este año. Este mes voy poniendo las fotos de Salamanca para que conozcáis la ciudad y que visiteis Salamanca.
4月といえば新しいことを始める時期。今年もNHKスペイン語講座が始まりました~。今回の舞台はなんとサラマンカ!(しかもナビゲータは今井翼)。サラマンカは歴史遺産の都市と言われているにも関わらず、残念ながら市販されているスペイン旅行ガイドブックにはあまり詳細が載っていないのが事実。なので今回のNHKのチョイスにサラマンカから拍手を送っております。そこで、今回はサラマンカについてもう少し知りたい、サラマンカに行ってみたいという方のために、サラマンカ現地からサラマンカ観光スポットをご案内いたします。このブログを通してサラマンカを好きになっていただけたら嬉しいです。ご案内として、サラマンカを旅行予定の方、観光スポット&現地人のみ知るバル巡りをしてみませんか。興味のある方、一度ご連絡ください。
最初の観光地は「マジョール広場 la Plaza Mayor」。サラマンカのマジョール広場は世界で最も美しい建築物の一つであると言われています。ビジャマヨール(サラマンカ郊外の町)原産の黄金色の石を使った完璧すぎるその姿は一見正方形に見えるほど。
その歴史はというと、スペイン王位継承戦争の功績としてフェリペ5世はサラマンカにマジョール広場の建設を命じ、1729年から1755年にかけてアルベルト・チュリゲラによって建設されました。88からなるアーチとその間に掲げられた歴史的重要人物の彫刻で構成されており、歴代の王達、聖人の彫刻、冒険家や芸術家達の彫刻が飾られています。その中には、芸術家のウナムーノやセルバンテス、アメリカ大陸を征服したピサロやヘルナン・コルテス、独裁者フランコなどの顔ぶれも。一つ一つ彫刻を見ながら広場を一周してみるのも面白いですよ。2005年には誕生250年の式典が盛大に行われました。
広場の1階部分はレストランやバル、土産店などに利用されていて、ちょっと一服するのにぴったり。マジョール広場は街の中心に位置しており、仕事やレジャーの待ち合わせの場所としても利用されています。「サラマンカの全ての通りはマジョール広場につながっている」といわれているように、地図なしでぶらぶら歩いているとなぜかマジョール広場に到着します。(これは実証済み。ただし、万が一のため地図は携帯してください。)ここでグルメ情報!このマジョール広場にはたくさんのアイスクリーム屋さんがありますが、その中でも一番のお勧めが、正面(時計台)の右手にある「ノベルティ」という店。手作りアイスで味は格別。いつ行っても行列があるので絶対に見つかります。また、時計台から見てななめ左方向にある「セルバンテス」というバル(階段をあがるとバルがある)のトルティージャは美味しくて有名。




Publicado en , , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Okuribito(Desperdidas)/おくりびと

先日、『おくりびと』を見ました。この映画、2008年に第81回アカデミー賞外国語映画賞を受賞したほどの大物日本映画。前から興味はあったものの、なかなか見る機会がなく、受賞後3年経ってようやく見ることができました。葬儀についての映画という意識が強かっただけに、実際映画を見てみてびっくり。悲しい場面はあるものの、ユーモアたっぷりで本当に面白い!これはお勧め!!


Hoy os voy a presentar una película . El otro día vimos una película japonesa, llamada Okuribito(en español Despedidas , en inglés Departures). La película se trata de la ceremonia tipica de los  funerales en Japon y un protagonista que estaba buscando trabajo encontró un trabajo que nadie quiere hacer, y se llama Noukan que es un trabajo de limpiar y maquillar y embalsamar el cadáver antes de meterlo en el ataúd. Hicieron esta película en 2008 y ganó el Oscar de ese año como mejor película de habla no inglésa.


Como es una película de funerales, pensaba que era algo triste,pero no era así. Había mucho humor aunque hay unos escenarios muy serios, pero en general es muy divertida y me he emocionado mucho. Ya la podeis encontrar con doblaje en castellano . Muy recomendable podeis ver el trailer a continuacion.

Publicado en , , , , , , , , , , , | Deja un comentario