La comida china/中華料理

先週末、みんなで中華料理を食べに行ってきました。中華料理というと日本では、「ちょっと高級」というイメージがありますが、スペインでは超安い料理のランクに入っています。味は本格中華料理なのに、値段はマクドナルドのセットメニューとあまり変わらない!もちろん料理人は本場の中国人シェフ。先日、大人4人で行ったとき頼んだ料理は、春巻き3本、チャーハン1皿(約4人前)、豆の麺の焼きそば1皿(約4人前)、牛肉と竹の子とシイタケのオイスター炒め1皿(約4人前)、豚肉のサテソース炒め1皿(約目人前)、水、サングリア。そして会計はなんと一人約5ユーロ(約600円)。お腹もお財布も満足満足。春巻きは日本の春巻きよりも味付けが薄くて甘酸っぱいタレをかけて食べるのが中国流。だから春巻きを頼むと必ずそのタレがついてきます(タレをかけないとなんだか物足りない)。あとの料理は日本にもあるような味付けでとても美味しい。その中でも豚肉のサテソース炒めは絶品。この料理は日本では食べたことがないので、どんな調味料を使っているのか未だに不明ですが、ケチャップのような甘さだけどオレンジの味がするような・・という感じの料理。いつか家で作ってみたいなぁ。サラマンカには中華料理店がたくさんありますが、だいたいどこのお店も5ユーロぐらいでしっかり食べることができます。ただし味の当たり外れがありますので、サラマンカにいらっしゃる方はぜひ一度ご連絡ください。
El pasado fin de semana fuimos a comer comida china. En Salamanca hay muchos restaurantes chinos (y cada vez más) y cuando cenamos con mis amigos y queremos una buena cantidad de comida solemos ir a un restaurante chino. Conocemos varios restaurantes chinos donde se come bien y barato en Salamanca y el otro día fuimos a uno de ellos, llamado Dragón que está cerca de la Gran Vía y disfrutamos de buena comida. Ese día comimos super bien y pagamos sobre 5 euros cada uno. La verdad es que era baratísimo.
En Japón hay muchas variedades de comida(comida italiana, la india, la española, la coreana, etc.), y por supuesto hay comida china que está totalmente penetrada en la vida japonesa. Allí, hay dos tipos de comida china, es decir, una muy cara y la otra barata. El restaurante chino barato llamado, Ramen-ya(restaurante de fideos chinos),es donde se come fideos con sopa(ramen), pollo frito y empanadillas chinas y no tienen mucha variedad de platos. Además de baratos, son deliciosos y los japoneses suelen comer allí , incluso algunos van diariamente. En cambio,el otro es el restaurante chino de primera clase y suele costar a 50 euros por persona. En ese restaurante se puede pedir muchos tipos de platos (como los restaurantes chinos que están en España)y suelen tener un plato de aleta de tiburón y de pato Pekines.Pero me parece que la calidad de la comida no hay mucha diferencia entre en Japón y en España y eso me sorprende mucho, porque en Japón pagan mucho y en España pagan muy poco para los (casi) mismos platos. Así que, tener mucho cuidado y no os recomiendo entrar en los restaurantes chinos cuando vayais a Japón, porque os clavarán.
El rollito de primavera. En Japón se come rollitos pero le echan más sabor y comemos con kechup o sal, y no se usa la salsa que suele acompañarlo en los restaurantes chinos en España.

春巻き。右は春巻きにかけて食べるタレ。甘酸っぱいです。


El rollito y el arroz con tres delicias. チャーハン。ごはんがパラパラしていて美味しい。

Los fideos de soja fritos con tres delicias y la ternera con bambú y setas chinas.
左は豆の麺の焼きそば。麺に歯ごたえがあってグッド。右は牛肉とシイタケと竹の子の炒め物。乾燥シイタケはサラマンカで安く手に入るけど竹の子は缶詰のしか見たことがありません。
El lomo de cerdo con salsa de sate. Está buenísimo y no lo había probado en Japón y todavía no sé cómo cocinan y qué ingredientes están usando.
豚肉のサテソース炒め。これは絶品。

Esta entrada fue publicada en ,,,,,,,,,,,,. Bookmark the permalink.

Deja un Comentario