Archive for 9月 2011

Casetas /バル屋台

Como os comenté en las entradas anteriores hasta el 15 de septiembre estuvimos en las ferias de Salamanca. Durante las ferias muchos bares ofrecieron sus pinchos especiales en sus casetas y fuimos a probarlos. Este año nos han gustado todos los pinchos que probamos en las casetas(algunos años no estaban buenos o eran demasiado pequeños) y nos lo pasamos muy bien.
前回に引き続き、サラマンカ祭り情報。祭りの期間は街頭にバルが出るのですが、今年のバルはちょっと違う。90近いバルが出店したため、どこを歩いても街中バルの屋台だらけ。しかも、今年のピンチョ(食べ物)は例年よりも質が高い。いつもならバルによっては当たり外れがあるのですが、今年はどのバルへ行ってもおいしいピンチョが食べられました。ということでピンチョの写真をお楽しみください。(合計3日間屋台を訪れ、日替わりでいろいろな種類を試しました)


Las casetas en todas partes.バルの様子。昼も夜も大賑わい。
El pincho de Delicatessen, brocheta Delicatessen. 鶏肉の串焼き。ソースはたぶんマスタードだと思いますが・・・。
El pincho de Assian Wok, Arroz Nasi Goren. El mejor pincho de este año. Estaba buenísimo!!
ナシゴレン。これが私たちの今年お気に入りピンチョ。
El pincho de Perla Negra, brocheta de pollo.
鶏肉の串焼き。
El pincho de Tapas 2.0, Red Hot Chilli Burguer.
レッドチリミニハンバーガー。
El pincho de Giovannino, Cruceta ibérica a las finas hierbas.
イベリコ産豚。
El pincho de Revolutum Hostel, montadito de kefta con confitura.
香辛料が効いたハンバーグ。
El pincho del Pony Pisador.
特製ソースがかかった豚肉。
El pincho de El reloj de la Plaza , cerdo asado. Estaban asando un cerdo entero y fue un gran espectáculo. Estaba muy bueno.
豚1頭丸ごと焼き。見た目はちょっとグロテスクだけどアジは格別です。この豚丸ごと一頭焼きのサービスは結婚式やパーティーなどでもやってくれるそうです。
El pincho de Vinodiario, burrito sorpresa.
クレープ風肉包み。カレー味がしました。

Publicado en , , , , , , , | Deja un comentario

El mercado romano/ローマ市場

El otro día fuimos al mercado romano. El mercado se celebra cada año pero el de este año ha sido diferente y me ha gustado mucho. Había tienda de golosinas, cosas marinadas, tarta, ingredientes, etc. Además estaban asando carne y salchichas o haciendo kebab y olía muy bien.

サラマンカにローマ市場が出現。ということで見に行ってきました。このローマ市場、ほぼ毎年開催されるのですが、今年は規模が大きくて、たくさん店が出て、とにかく面白い!市場はローマ時代をテーマにしているため、店の雰囲気やデコレーションなどはかなり本格的。しかもお店の人はみんなローマ時代の衣装なので、まるでタイムスリップした気分。楽しい1日でした。

El mercado romano. ローマ市場
お店がずらり。たくさんの人が集まりました。

オリーブの実やキュウリのビネガー漬け。普段お店に売っていないものまで豊富な品揃え。酢の甘酸っぱいにおいが食欲を誘っていました。

Encontramos las gominolas gigantes. グミ。巨大なグミを発見。
なぜか生ハム原木を固定するセットまで売っていました。

Olía súper bien. チョリソやソーセージ、スペアリブなどの炭火焼。いいにおい~。


Publicado en , , , , , , , , , | Deja un comentario

Carlos Jean en la Plaza Mayor/カルロス・ジーン コンサート

Como os conté en la entrada anterior estamos en las ferias de Salamanca y durante ellas vienen artistas famosos a cantar en la Plaza Mayor. El martes le tocó a Carlos Jean a tocar en el escenario, pero esta vez no cantó sino pinchó. Empezó por la canción que ha tenido mucho éxito tocando en el programa Hormiguero. Esa noche la plaza mayor era como una discoteca enorme.
前回に引き続き、サラマンカ祭り。お祭りの期間はバルが街頭に出たり、有名人のコンサートがあったりと街中大賑わい。今週の火曜日はスペインで有名なDJ&歌手&プロデューサー、カルロス・ジーンがプラサマジョールで演奏するということで見に行ってきました。カルロス・ジーンはスペインで有名なバラエティー番組「オルミゲロ」に出演しており、番組内でバンドを結成してその曲が今年スペインで大ヒット。ということでプラサマジョールには若い人がいっぱいでした。

Carlos Jean pinchando en la Plaza mayor.
カルロス・ジーン、プラサマジョールで演奏。



Publicado en , , , , , , | Deja un comentario

Ferias de Salamanca concierto Alaska/サラマンカ祭り アラスカコンサート

Ya han empezado las ferias y fiestas de Salamanca!!Las calles están llenas de casetas que han puesto 92 este año. Además hay varios conciertos gratis de cantantes o grupos famosos.El otro día hubo un concierto de Fangoria así que fuimos a verlo. En el camino vimos al hijo de la duquesa de Alba entrando en su finca, el palacio Monterrey. Parece que esta semana está la duquesa de Alba con su novio en Salamanca.

El concierto empezó a las 10 de la noche y aunque llegamos un poco tarde había sitio para verla desde cerca. Ese día Alaska canto más de una hora y media , pero no apareció Mario Vaquerizo. El concierto fue genial y disfrutamos mucho.
サラマンカの祭りが始まりました。祭りは1週間続き、祭りの間は街頭にバルが出たり、プラサマジョールで有名人の無料コンサートがあったりと、大変な賑わい。
ということで先日、スペイン人気歌手アラスカのコンサートに行ってきました。彼女のヒット曲が流れるたびにプラサマジョール中がカラオケ状態(ファンが一緒に歌って踊って大興奮)。私も数曲知っている曲があったので一緒に盛り上がりました。



Había mucha gente en la Plaza Mayor.プラサマジョールが人だらけ。

Publicado en , , , , , , , | Deja un comentario

El fascículo /雑誌+マフィン型

El otro día compre un fascículo de Delicias al horno.El primero es a 2.99 euros y nos regalaban 6 moldes de silicona para hacer magdalenas. Compre uno pero me parecía que cabían más moldes en el horno así que al día siguiente fui a comprar otro.

Ese día hice 12 magdalenas(chocolate blanco y chocolate con leche) con mis moldes de silicona y me parecieron más útiles que los de metal. En fin me salió bien y podía disfrutar de los dulces.
日本では4月が入学の季節ですが、スペインでは9月が入学の時期。ということでこの時期は何か新しく始めるためのチャンスの時期という意識がスペイン中で見られます。たとえば、多くのスペイン人が外国語を習い始めたり、ジムに通い始めたり・・・。雑誌の第1号が発売されるのもこの時期。スペインではたいてい最初の第1号は値段が安くしかもビックプレゼントありの大サービス。雑誌を買っただけで、あるブランドの化粧品がついていたり、サングラスがプレゼントされたり、スーパーヒーローの人形が付いていたり・・。今回私の目に留まったのは、お菓子の雑誌第1号。2.99ユーロで(約350円)でなんとシリコン製マフィン型6個プレゼント。前々からシリコン製の型が気になっていて、買おうかどうか迷っていたところだったので、販売開始早速この雑誌を1冊購入。ただ6個の型だけではオーブンの天板にかなり余裕があったので次の日もう1冊購入。そしてその日、早速マフィン作りをしました。シリコン型は簡単にマフィンが外れて本当に便利!!シリコン製にはまったかも・・・。
12個のマフィン作り。チョコレートチップとホワイトチョコレートチップの2種類挑戦。

おいしくできました。

Publicado en , , , , | Deja un comentario