Archive for 10月 2011

El bar Churrasco/バル チュラスコ

El otro día fuimos a la calle de pinchos van Dyck a disfrutar de deliciosos pinchos. Y descubrimos que uno de los nuestros favoritos, el bar Churrasco cambió su menú y aspecto. Aquí normalmente pedimos un pincho de lomo con salsa que está buenísimo pero nos interesaba el menú nuevo y lo probamos. Pedimos lomo con salsa(el de siempre), mezclao (pescados, mariscos y pimientos fritos) y croquetón (croqueta gigante de lomo). El croquetón era enorme y el tamaño era más o menos mismo que el billete de 10 euros. Yo pedí mezclao y me gustó mucho (porque se puede comer varios pescados y mariscos) . Se decía que el bar cambió de dueños  y han decidido renovar un poco el bar. Parece que ahora se puede tomar sidra pero sirviendote tu mismo.
先日、みんなでバル通りで有名な「ヴァン・ディック通り」へピンチョ巡りをしに行って来ました。このヴァン・ディック通りは肉のピンチョが有名で、スペアリブや豚丸焼き、肩ロースなどが安く食べられるんですが、この日は新しい発見。なんとよく行くバル、Churrasco(チュラスコ)がいつもと違う。ここでは肩ロースのあぶり焼きソース掛けが有名なんですが、中へ入ってみると店内の造りが違う。さらにメニューが増えてる。この日は、肩ロースのあぶり焼きソース掛けの他に、新メニューの「メスクラオ(魚介フライ)」と「クロケトン(超巨大コロッケ)」を頼んでみました。メスクラオはタコ・イカ・小魚・しし唐のフライで、一度にいろいろなものが食べれて得した気分。そして揚げたてだからとてもおいしい!クロケトンの方はというと、これまたびっくり。このコロッケのサイズはただものではない!!10ユーロ札(子どもの手ぐらい)ほどの超巨大コロッケ。しかもコロッケはクリームコロッケ(スペインのコロッケは普通クリームコロッケ。日本でおなじみのジャガイモコロッケはスペイン人に言わせればコロッケじゃないらしい・・・)で、しかも肩ロース入り。また店内ではシドラ(りんごのお酒。アストゥリアス地方の特産物)が自分で注いで飲めるのでグループで行ったときには面白いかも。


El Croquetón. Es enorme. クロケトン。このコロッケの大きさは ただものでない。


El lomo con salsa. Esta buenísimo.いつも頼む肩ロースのあぶり焼きソース掛け


El mezclao. Pulpos, calamares, pescados, pimientos fritos.

メスクラオ。一皿にてんこ盛り。

Publicado en , , , , , , , , , | Deja un comentario

Batata en Salamanca/サツマイモ発見

¡ Por fin he encontrado la batata en Salamanca que llevaba buscando mucho tiempo! La batata (o el boniato) es como una  patata pero es muy diferente. Las batatas que se comen en Japón tienen color rojo por fuera y blanco por dentro y cuando las cuecen o fríen se endulzan. Así que los japoneses suelen usarlas para hacer postres (tarta de batata o batatas fritas) . A mí me encantan las batatas y recuerdo que la primera palabra que aprendí en español era "Me gustan las batatas" . En Carrefour se venden las batatas pero no son como las batatas que se comen en Japón, porque no son dulces(saben a calabaza) ni son de color blanco por dentro, sino totalmente naranja. Así que estaba muy emocionada cuando encontré las batatas japonesas en una frutería que está en la avenida Italia.

Os voy a enseñar cómo cocinar batatas japonesas.
1- Lavar muy bien las batatas(no quitar la piel) y cortar.
2- Cocer al vapor durante 30 minutos .
3- Echar un poco de sal y están listas.
Las batata tienen mucha fibra y son ricas en vitamina C. Os recomiendo que la probéis.
サラマンカでついにサツマイモ発見!日本のサツマイモを販売しているお店を見つけました!!と、こんなに興奮しているわけはというと・・・。サラマンカにはサツマイモがない!んです。大型スーパーでサツマイモらしきものは売られているのですが、見た目はサツマイモでも中身は違う。切ると中身はオレンジ色だし、味はウリのようなジャガイモのような全く味がない。ので大学芋や天ぷらにならなんとか使えます。(スペインの土は野菜が大きく育つのに比べて、日本の土は野菜が甘く育つらしいです。)ただ大のサツマイモ好きの私にはどうしても納得がいかず、サツマイモは日本へ帰るまでのお預けか、と思っていた矢先、中国人の経営する八百屋で日本のサツマイモ発見!!見た目からしてまさに私が求めていたサツマイモ。ただスペインサツマイモ(味がないウリのようなサツマイモ)という可能性もあったのでとりあえず1本だけ購入。そして今日早速試してみると、本物のサツマイモだ!!切ると中身は白色、ゆでるとほんのり黄色くなり、食べると甘い~!!サツマイモが甘いことに幸せを感じた一日でした・・・。今度行ったときは大量に買おっと。

サツマイモ!!
中身は白色。オレンジじゃなかった!!
とても甘いサツマイモでした。

Publicado en , , , | Deja un comentario

Toleriane Ultra de la Roche-Posay/無料試供品肌荒れ対策

Me han elegido para la campaña de producto de Toleriane Ultra de la Roche-Posay en Bobki. Es una crema para la piel ultra sensible y es el primer tratamiento que calma intensamente y de forma duradera el malestar diario de las pieles intolerantes.
Dentro del paquete entraban 1 Toleriane Ultra tamaño normal y 15 Toleriane Ultra mini. En cuanto me llegó el paquete la probamos y parecía que calmaba la irritación enseguida. Lo que más me gustaba es que todo me salió gratis!!
ブログで何度もご紹介している新商品無料モニター。今回はなんとToleriane Ultraクリームのモニターに選ばれました。このクリーム、超敏感肌(アトピーや肌荒れなどの)用に開発された医薬品らしく、薬局でのみ購入できるというもの。
試供品の箱の中身は、普通サイズクリームが1本、サンプル(2-3回分)15本。このクリーム普通に買うと2000円ぐらいするみたい。
ということで商品が到着後さっそくお試し。ちょうどホルへママが肌荒れでお困りだったので試供品を試してみると、「すぐに腫れがおさまった」とのこと。さすが!!これでいつ肌荒れがおきても安心!

Toleriane Ultra de la Roche-Posay
Toleriane Ultra y mini. 普通サイズ1本と試供品15本

Estoy contenta!!! 大満足!!

Publicado en , , , , , | Deja un comentario