Archive for 2012

Miyajima/宮島観光

Siguiendo con nuestro viaje por Hiroshima y como os había comentado en la entrada anterior teníamos planeado ir a Miyajima, esta es una isla muy cercana a Hiroshima y donde se puede encontrar una de las imágenes mas reconocidas de Japón el Tori del santuario Shito de Miyajima y que podéis ver en las fotos mas abajo. 
La isla esta muy cerca y se puede ir fácilmente puesto que cada poco tiempo sale un ferry hacia ella.
広島2日目は宮島へ。生きている間に一度は行ってみたい厳島神社へ行ってきました。島まではフェリーで10分。船から遠くに見える鳥居がだんだん近づいて見えるのが印象的。
Al llegar sorprende que al igual que en Nara hay ciervos por todas partes, y aunque hay carteles indicando que son salvajes y que no puedes tocarlos son de lo mas tranquilos y se acercan a la gente por si les pueden dar algo de comer.
宮島へ着くと、まずは島に住む鹿がお出迎え。奈良公園の鹿に比べるととてもおとなしい。鹿はあちらこちらにいました。ここで一緒に記念写真を一枚。

En la isla se encuentra un santuario llamado Itsukushima esta construido sobre el agua y esta considerado patrimonio de la humanidad por la Unesco y la isla es parque natural.
厳島神社は大鳥居と社殿が海上に浮かぶ、世界でも稀な神社。6世紀末に創建され、12世紀に平清盛によって今の形となりました。でもなぜ海の中に?宮島は古くから「神が宿る島」と言われており、そこに人の住居や建物を建てるのは恐れおおい、ということで陸地ではなく海の上に建てたということです。
 Dentro del agua se encuentra el Tori como os comentaba una de las imágenes mas fotografiadas de Japón  tiene 16 metros de altura y cuando baja la marea se puede acceder hasta el caminando.
大鳥居はの高さは約16m。一見海中に埋め込まれているように見えますが、実は鳥居の重さだけで立っています。この日は少しだけ海の中に浸かっていました。
 El santuario de Itsukushima consta de tres zonas y en su parte interior residen los sacerdotes. Pudimos verlos pero esta prohibido hacer fotografías en el interior y en esa zona en particular.

社殿の中から。



高舞台。日本三大舞台の一つで、雅な舞楽が行われる場所。

 Este puente llama mucho la atención por su forma pero sobre todo por la inclinación que tiene, para saber de lo que hablo tenéis que verlo parece imposible subir sin ayuda y para bajar parece incluso peor.
反橋。天皇の勅使専用の橋でした。名前の通りすごく急な橋。私だったら助走をつけないと登れない・・・。

En otra zona se encuentra la zona de tiendas de la isla y donde se puede comer otra de las cosas típicas de la zona que son las ostras y que os cocinan a la plancha en el momento.
宮島のもう一つの楽しみは食べ歩きとお買い物。表参道の商店街は宮島名物がたくさんあって面白い。
También podéis encontrar todo tipo de regalos y recuerdos y otras cosas para comer por si como a mi no os gustan las ostras, nosotros comimos un postre llamado momiji manju, que tiene forma de hoja y esta relleno de varias cosas.
もみじ饅頭はここの名物。味も定番のあんこからチーズ、チョコレートまで種類豊富。その中でも一番気になったのが揚げもみじ。揚げたてのもみじ饅頭を食べることができます。

Una vez vimos el santuario volvimos hacia Nagoya haciendo un par de paradas que ya os
comentare en otro momento. Mañana es día 30 y como todos los años en mi casa se celebra el mochitsuki del que os he hablado otros años ya os comentare como ha ido este año.
Saludos desde Japon.
冬はカキ。ということであちらこちらで焼きガキが。店先で焼かれるのでアツアツを食べることができます。

Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Hiroshima/広島観光 

Tras unos días en casa descansando y para celebrar la navidad hicimos un viaje con mi familia, el destino Hiroshima, esta bastante lejos de Nagoya unas 6 horas en coche aunque tardamos bastante mas puesto que no paro de nevar en una parte del viaje. Tras llegar al hotel y dejar las cosas fuimos a ver la ciudad.
今年のクリスマスは家族で広島旅行へ。車に乗って7時間、やっと初・広島へ到着。途中、関が原付近では大雪が。

Comenzamos por el castillo de Hiroshima que aparece en la historia de la película Harakiri que ya os recomendé en una entrada anterior. El castillo esta renovado por completo puesto que Hiroshima fue bombardeada en la 2ª guerra mundial y no quedo nada.
広島初日は広島観光。まずは広島城へ。広島城は毛利輝元によって築かれ、江戸時代には福島氏、そして浅野氏が居城していました。特に映画「一命」にこの広島城が出てきたので、映画のシーンをイメージしながら観光しました。



 Castillo de Hiroshima 広島城

Tras ver el castillo y alrededores donde hay un parque muy bonito nos dirigimos a la zona donde esta la imagen mas recordada de Hiroshima, uno de los pocos edificios que esta en pie después del bombardeo y que se conserva como monumento a la paz junto al jardín que han construido cerca del edificio.
広島城から歩いて15分、原爆ドームへ到着。写真では見たことがあったけど、さすがに目の前に見ると迫力がありました。広島の街の中心に原爆ドームがありますが、ここだけ別の空間に入ったかのように空気が違って、ひっそりとしていました。戦争当時のすさまじい状況が目の前に現れたかのようでした。

 En su momento fue un edificio muy moderno y usado como sede del comercio, tenia una cúpula verde muy vistosa.
当時の広島県産業奨励館。ユネスコ世界遺産に登録。爆心地付近では数少ない被爆建造物の一つ。
Restos del edificio aun en pie
 Monumento en recuerdo de una niña superviviente de la bomba de hiroshima que fue radiada y que durante 10 años vivió luchando contra la radiación y la leucemia. Es recordada por tener fe en que si llegaba a realizar 1000 grullas de origami se curaría, finalmente murió con 12 años cuando había realizado 644 grullas, aun se la recuerda y se dejan grullas allí.
サダコさんの記念碑。サダコさんは2歳の時に被爆し、11歳の時白血病と診断されました。千羽鶴を折ると病気が治ると信じ、一生懸命折り続けましたが、それを遂げることも出来ず、12歳でなくなりました。たくさんの千羽鶴が全国から届いていました。
Monumento de la paz de Hiroshima.
原爆慰霊碑越しの原爆ドーム。
Tras visitar la ciudad y en una muy frió fuimos a cenar una de las comidas típicas de la zona, el okonomiyaki de Hiroshima. Existen muchos restaurantes en toda la ciudad pero fuimos a un edificio de varias plantas en el que en cada planta hay varios pequeños restaurantes y en los que cocinan en una plancha el okonomiyaki típico de la zona con los ingredientes que mas te gusten.
広島観光の最後は広島お好み村へ。4階建てのビルには広島で有名なお好み焼きレストランが入っていて、この日は4階にある「アトム」という店へ。有名店なのか、壁には有名人の色紙がびっしり。
 Edificio de Okonomiyaki お好み村
 El restaurante que elegimos, en las paredes había autógrafos de gente conocida que había pasado por allí


El resultado es así aunque esto que veis son la unión de cuatro okonomiyakis que pedimos diferentes y que tienen todo tipo de ingredientes, verduras, algo de carne incluso marisco. Estaba muy bueno y me sorprendió puesto que es bastante diferente del que he comido en otras zonas. Debéis de probarlo si tenéis la oportunidad porque esta muy bueno.
Volvimos pronto al hotel para descansar puesto que al día siguiente seguíamos nuestro viaje hacia Miyajima, ya lo publicare en unos días, un sitio precioso.
広島のお好み焼きは、基本そばを使うみたい。生地もとても薄くて、生地と薄焼き卵の間に具を挟むというのが印象的。野菜もたっぷり。この日頼んだのは、シーフード焼き、もちチーズキムチ焼き、肉焼き、ネギ焼き。本当はいろいろな店を回って食べ比べをするつもりでしたが、1枚で十分満足。とってもおいしいお好み焼きでした。

Publicado en , , , , , , , , , , , , , , | 1 Comentario

Nikko/日光観光

Ya os conté que estábamos unos días en Tokio y antes de ir hacia mi provincia  Aichi, teníamos planeada una excursión  era hacia Nikko y lo habíamos estado pensando puesto que estaba un poco lejos de Tokio, finalmente nos animamos a ir . Compramos un billete con el que podíamos coger todos los trenes de la compañía JAR durante un día y iniciamos nuestro viaje, Nikko esta bastante lejos de Tokio y tardamos unas 3 horas, pero mereció la pena.

Al llegar a Nikko hay que caminar unos 15 minutos para llegar a la zona que íbamos a visitar, desde 1999 es patrimonio de la humanidad, son una serie de santuarios y templos impresionantes. El templo Tosyogu fue construido por Iemitsu Tokugawa, el nieto de Shogun Ieyasu Tokugawa quien empezó la época de Edo y allí hay tumbas de los 2 shogun. También las esculturas de gatos dormido y 3 monos son muy conocidas.
  東京3日目は日光へ。少し時間はかかるものの超格安で行ける青春18切符で行くことに決定。上野から宇都宮まで1時間40分、日光まで40分と長旅の末、やっと日光到着。この日はちょうど寒波到来であちらこちらに雪が積もっていました。
 日光駅から東照宮までは徒歩で20分ぐらい。途中レストランやガストなどあるので食事には困りませんが、東照宮付近は何もないので先に食事を済ませておいたほうがいいかも。
 眠り猫の門をくぐり、200段の階段を登ると、家康の墓。ひっそりとした林の中に眠る家康の墓になんだか神秘な気持ちになりました。
 


三猿。3 monos.

奥社宝塔。200段の階段を登った後の見ごたえ充分。La tumba de Ieyasu Tokugawa. Se encuentra despues de subir 200 escaleras.




神橋。El puente Shinbashi.

Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Unos dias en Tokio/日本帰国

Llevamos unos días en tokio como os comente en la entrada anterior, se nos están pasando los días muy rápido porque no hemos parado nada y ya nos tenemos que ir hacia Aichi.

El primer día cuando llegamos la verdad no teníamos muchas energías después del viaje tan largo que habíamos hecho por lo que solamente fuimos a nuestro hotel y dimos un paseo por akihabara. El viaje lo hicimos a través de KLM, una compañía muy recomendable por calidad y precio , el avión en el que viajamos era un avión enorme y en el que tardamos bastante en embarcar, en la bodega llevaban hasta un lamborghini. La comida y servicio abordo también fue muy buena aunque no pudimos dormir prácticamente nada por lo que llegamos muy cansados.
1年ぶりの日本帰国。今回はKLM便、マドリッドーオランダ、オランダー成田の旅。オランダでのお土産はチーズ、というのは定番ですが、私のお勧めはハニーワッフル。でもワッフルと言うよりずっしりしたビスケットの間に蜂蜜が挟んであって、すっごくおいしい。お勧めです。オランダ発の便はボーイング747でとにかく超でっかい。しかもランボルギーニまで一緒に乗り込んでこりゃまたびっくり。機内食もなかなか良くて、大満足。ちなみにビールはハイネケンでした。

機内食。有名ホテルのトンカツメニュー。


Después de dejar las maletas y trastos en el hotel fuimos hacia la zona de venta de productos electrónicos de tokio, Akihabara que todo friki, otaku .. debe de visitar y el que no lo es también porque el ambiente es muyinteresante y divertido. Allí comimos en un restaurante de la cadena de arroz con curry gogocurry aquí podéis visitar la web, estaba muy bueno y un precio interesante cuando hacéis un viaje económico.
今回の旅で一番不安だったのはスペインから持ってきた殻つきアーモンドと生ハム。実はこれらは日本持ち込み禁止アイテムで、見つかれば即没収。でも今回はラッキーなことに特に罰せられず無事税関クリアー。
 さぁ、東京1日目開始。まずは早速秋葉原へ!!最初に思ったこと。それは「ティッシュがたくさんもらえる!」こと。スペインではティッシュは買うもの。日本ではティッシュはもらうもの!お昼ごはんは金沢発祥、ゴーゴーカレーにて。初めて食べたけど、おいしい。ので帰りにレトルトカレーを購入して帰りました。
Arroz con Curry y Tonkatsu de GogoCurry unos 6 € , delicioso.
ロースかつカレー。ボリュームあるのに650円。

  Menu sin tonkatsu por unos 5 €
ノーマルカレー。まろやかなルーがとてもおいしい!

Después de visitar alguna tienda mas y de ver la cola enorme que había para entrar en el restaurante de AKB48 volvimos a descansar al hotel ya que teníamos un largo día de visitas al día siguiente.
秋葉原ではあちらこちらにAKB48の巨大広告やメイドカフェ。今回は行きませんでしたが、ちょっと気になるかも・・・。
 Akihabara
Akihabara
El segundo día en tokio nos levantamos muy pronto porque teníamos muchos planes, lo primero que hicimos fue ir al palacio del emperador, fue una visita rápida puesto que no hay la posibilidad de entrar dentro del recinto y solamente se puede ver la parte exterior como podéis ver en las fotos que hicimos.
2日目は東京メトロ1日乗車券を買って東京観光。時差ぼけか朝5時半から活動開始。まずは皇居へ。残念ながら桜田門は工事中で見ることができませんでした。その後、渋谷、六本木へ。
Palacio del emperador, no se puede entrar es una pena porque parece espectacular.
皇居。

Tras visitar varias zonas de compras en Shibuya decidimos comer en un restaurante de ramen . Elegimos un menú con gyoza , también fue muy económico por unos 4 euros cada uno.
この日のお昼ご飯はラーメン。久しぶりのラーメン。やっぱりおいしい。

野菜たっぷりラーメン。

 Tonkotsu Ramen 豚骨ラーメン
Gyoza
Esa misma tarde queríamos ir a Odaiba , allí se va en monorail y es una zona de centros comerciales al lado del mar y la verdad es que ese día hacia mucho frió  pero es no nos impidió visitar la zona y ver el Robot escala 1:1 de Gundam que esta al lado de la bahía y hacer unas fotos al puente Rainbow que se ilumina por la noche y que es espectacular.
この日最後はお台場へ。目指すは「巨大ガンダム」。ホームページで見たことあったけど、やっぱりでかい!この日はクリスマスバージョンで煙を出しながら頭を動かすパフォーマンスがありました。

 Robot Gundam en Odaiba

Tras cenar unas Yakisoba en un restaurante cercano volvimos al hotel a descansar puesto que al día siguiente teníamos que hacer una larga excursión hacia Nikko pero esto ya os lo cuento otro día que seguro que os parecerá interesante.
東京3日目は青春18切符で日光へ。
Vista desde Odaiba del Puente Rainbow お台場から

Publicado en , , , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Iluminación navideña en la Plaza Mayor/ マジョール広場のクリスマスライトアップ

Ya tenemos la iluminación en la Plaza Mayor. Este año se representa el nacimiento en lugar del árbol de Navidad. Es muy bonito aunque es muy simple.  
Mañana ya nos vamos a Japón!! Allí habrá un montón de iluminaciones.
クリスマスイルミネーションのライトアップがプラサマジョールで始まりました。キリスト誕生を表現している今年のイルミネーション。ツリーに比べるとかなりシンプルだけど、きれい。プラサマジョールは今緑と赤のクリスマス風ライトアップ中。
さぁ、明日からは日本へ!当分は、「最近の日本事情を知らない日本人」による日本の話題について書いていきます。
プラサマジョールライトアップ。En la Plaza Mayor.

Publicado en , , , , , , , , | Deja un comentario

Bar La casa de la tortilla/トルティージャの家

En Salamanca hay bares donde hacen tortillas ricas pero en La casa de la tortilla  tienen muchisimos tipos de tortillas desde las saladas hasta las dulces. Esta en la trasera de el Corte Ingles en la calle Alfonso de Castro 29 muy cerca de la calle Van Dyck y el otro día fuimos a probarlas y pedí tortilla de boca de mar y tortillas dulces. Las Tortillas saladas asi como las gratinadas o vegetales son bastante normales en Salamanca pero nunca había visto tortillas dulces, así que  decidimos probarlas. Ese día tenían tortilla de chocolate y la manzana y pedimos una de cada. No imaginaba que la tortilla quedaba tan bien con dulce y  me sabía a boniato. Estaban muy buenas.
Tambien ponen desayunos y podeis pedir tortillas por encargo para llevar, no dudeis en visitar este bar.

スペイン料理と言えば、パエージャですが、トルティージャもスペイン通の間では定番メニュー。トルティージャは別名スペイン風オムレツとも言われ、ジャガイモが入ったケーキ型のオムレツ。基本的にはジャガイモ、タマネギ、卵のみで作られますが、最近では一風変わったトルティージャもあり、デコレーションケーキのように2段になったトルティージャ(間にいろいろ入っている)が人気。例えば、サラダが入ったベジタブルトルティージャや、ハムやチーズが中にも外にも入っているハムチーズトルティージャなどはサラマンカのバルでは定番。
その中でも、特に「ラ・カサ・デ・ラ・トルティージャ(トルティージャの家)」は名前の通り、トルティージャ専門のバル。ここでは普通のトルティージャは見つからず、どれも個性あふれるトルティージャばかり。ピザトルティージャ、ベジタブルトルティージャ、ナスとホワイトソースのトルティージャ等、種類がとても豊富。中でも気になるのが甘いデザートトルティージャ。この日はチョコレートトルティージャとアップルトルティージャがあり、1つずつ注文してみました。意外な組み合わせなのに、おいしい!なんだかサツマイモケーキを食べている感じ。たしかにじゃがいもに砂糖をプラスするとさつまいもみたいな味になるかも??
場所はエル・コルテ・イングレスの裏側にあります。住所は Alfonso de Castro 29。 

種類豊富なトルティージャ。

 

Tortilla de chocolate.
チョコレートトルティージャ。チョコレートが中にも外にもかかってます。
Tortilla de manzana.
アップルトルティージャ。りんご入りさつまいもケーキみたい。
Torrijas en los desayunos.
朝行くと、トリハという揚げパンも食べられます。
Croquetas.コロッケ。
Bocaditos de tortilla con manzana caramelizada.
アップルキャラメルのミニトルティージャ。

Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario