San Velentín/バレンタインデー

El día 14 de febrero es el día de San Valentin, el día de enamorados. La verdad es que no hicimos nada especial ese día. Comimos   tarta de queso de la marca Mercadona (estaba muy buena!!) y por la noche fuimos a la Perla Negra para tomar algo. En el bar estaba lleno de globos de corazón pero no vi a muchas pareja celebrando ese día. En Japón el San Valentin es muy importante, especialmente para las chicas.Es decir, ese día las chicas declaran su amor a un chico que le gusta y le regalan chocolates. Como las chicas japonesas son timidas y no suelen declarar su sentimiento, aprovechan ese día. En cambio los chicos que han recibido los chocolates no hace falta decidir en el acto y tienen un mes para pensar si salen con ella o no. En caso de que salgan con ella tiene que devolver regalo el día 14 de marzo. 
2月14日はバレンタインデー。ここスペインでもバレンタインデーは「愛しあう者の日」として特別な日、ではありますが、日本のように盛り上がることもあまりなく、どちらかというとレストランや商店での飾りつけにハートがつかわれるぐらい。といってもお祝いするカップルも少なくはなく、スペイン人によると男性が女性に何かをプレゼントしたり、レストランで男性が女性に食事をおごったりするよう。
この日はとりあえずお祝いをしようということで、みんなでアイリッシュパブ「ペルラ・ネグラ」へ。と、入ってびっくり。店の天井ハートの風船だらけ。
 En la Perla Negla. Estaba lleno de globos de corazón.

                   Nos sacaron embutidos.Se puede coger todo lo que quieras
ある時間になると出てくる生ハムやチョリソ。カウンターに置いてあって、自分の好きなだけ食べてOK。しかも無料。
La cerveza Foster's. Tenía mucha fuerza y la espuma parecía la nieve.
この日頼んだのはFOSTER'Sというベルギービール。勢いがすごくあって、雪のような泡がこんもり。

En las tiendas se decoraban los corazones.
ショーウィンドーの飾りつけ。どこを見てもハートだらけの一日でした。

En la época de San Valentín hay muchos anuncios de chocolates en Japón. El siguiente anuncio es uno de mis favoritos. La niña está muy nerviosa porque va a declarar su amor al chico que le gusta.
ロッテ・ガーナのCM.こんな日もあったんだなぁ、としみじみ。

Esta entrada fue publicada en ,,,,,,,,,. Bookmark the permalink.

Deja un Comentario