Archive for 3月 2012

Bar Productor/お勧めバルProductor

No sabía que había un bar muy bueno cerca de casa!!El otro día fuimos al bar "El Productor" con Richi y Fer. Nos habían dicho que el mosto de allí estaba buenísimo así que lo pedimos a ver qué tal estaba. El camarero preparó un mosto con frutas y un chorrito de granadina. Aparentemente no es mosto, sino un cóctel! Además tenían pinchos muy originales y yo pedí un pincho de champiñones buenísimo.Ademas tiene buenos precios. El bar está en la carretera Ledesma 77.
家の近くに隠れバルがあるとは知らなかった。先日、リッチー、ホルへ、フェルと近所のバル「プロドゥクトール」へピンチョを食べに行って来ました。前々からここのモスト(ブドウジュース)は美味しいと聞いていたのでこの日は迷わずモストを注文。普通なら氷とレモンを入れたグラスにモスト(普通のブドウジュース)が注がれて出てくるのですが、ここは違う。なんとフルーツポンチが入っているではないですか!しかもモストを注いだ後に隠し味の「グラナディーナ」と呼ばれる赤色のシロップをたらして、まさに気分は「カクテル」を飲んでいるよう。これはすごい!しかもモストを飲んだ後はフルーツポンチが楽しめる。ストローが2本入っているのはストローを箸のように使って食べるため?ということで最後まで堪能できました。しかもここはいつもたくさんピンチョがあって、しかもオリジナルピンチョがいっぱい。さらに、値段が超格安。この日はスペシャルモストとマッシュルームのピンチョを頼んで、たったの1.5ユーロ。(約160円)
El mosto especial. Después de bebermelo, me comí  frutas con las pajitas,utilizandolas como palillos.
スペシャルモスト。2本のストローを使ってフルーツポンチを食べました。
2本のストローはみんなで分け合って飲むため?かも。

 El pincho de moruno.
ピンチョの名前はモルーノ(豚肉とジャガイモ)
El pincho de champiñones.タマネギのキャラメル炒めがのったマッシュルームのピンチョ。

Publicado en , , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Día de San Patricio/アイルランドのパトリック祭

El sábado, el 17 de marzo fue el día de San Patricio.En los bares irlandeses se celebraba ese día. Por supuesto, no queríamos perdernos la fiesta y fuimos a La Perla Negra para celebrarla con nuestros amigos.Como costumbre, ese día la gente se vestía de verde  y además en algunos bares regalaban una camiseta y un gorro dependiendo de las consumiciones. 

3月17日は聖・パトリック祭り。聖・パトリック祭りとはアイルランドの守護聖人パトリックの日、ということでアイルランドのお祭りなのですが、ここサラマンカでも(特にアイルランドパブ)盛大にお祝いされます。この日、バルは緑色に染まり、バルの中は緑のTシャツを着た人でいっぱい。でも緑色の服がない人も大丈夫。ビールを注文(4杯)すると緑色のTシャツをゲットできるのですぐに聖・パトリック祭の仲間入りができます。もちろん私たちもこのお祭りを楽しむため、「ラ・ペルラ・ネグラ」へ行って来ました。「ラ・ペルラ・ネグラ」では一応「VIPカード」を持っているため、1杯目のビールでTシャツをゲット。さらにやハンバーガーやホットドック等のサービスもあり、本当に楽しい1日でした。
Regalaban un gorro por 2 pintas y una camiseta por 4 pintas.
 ジョッキビール2杯で帽子、4杯でTシャツプレゼント。

Nos invitaron perrito caliente y hamburguesa. No necesitábamos a salir a cenar fuera.
ハンバーガーやホットドック等のサービスがあり、大満足。

Había mucha gente disfrutando de su bebida.
この日はたくさんの人が祭りを楽しんでいました。

Los chupitos. チュピトス。(ぐいっと一気に飲み干すお酒です)

 Nos regalaron camiseta. Tシャツゲット。





Publicado en , , , , , | Deja un comentario

El champú para caballo/馬用のシャンプー

Desde hace un tiempo están hablando en Internet y en los periódicos del champú para caballo. Se ha puesto de moda su uso para personas.Según se dice deja el pelo muy suave y brillante.
El otro día mi suegra compró champú con biotina para caballo de la marca de Mercadona.
La verdad es que me deja el pelo muy suave (aunque es el champú para caballo no huele nada a animal ).
Según la etiqueta  el champú nos permite fortalecer el cabello,proporcionar volumen y conseguir brillo para el pelo. Se utiliza la biotina para el fortalecimiento de la piel,uñas y cabello.
También dicen que no es recomendable utilizarlo cada vez que nos lavamos el pelo. A lo mejor si lo usamos todos los días tenemos uñas y la piel muy fuerte como los caballos...
スペインではここ最近、馬用のシャンプーが人気。馬用のシャンプーとはまさに馬が使うシャンプーのこと。そして、これを馬ではなくて人間が使う、ということなのですが、この馬のシャンプー、ビオチンを含んでいて、髪の毛をさらさら、つるつるにしてくれる、ということで話題沸騰中。
ということで、(話題に遅れることなく)先日ホルへママがスーパーで馬のシャンプーを買ってきました。シャンプーのラベルには馬の絵が描いてあって、まさに馬用!!効果が気になったので使ってみると、なんとなくサラサラになったような・・でも個人的には劇的な効果はあまり感じられなかった・・
このシャンプーの使用方法を読んでみると、「このシャンプーを使うことによって髪の毛の強化、ボリュームアップ、さらに、つやを出す効果がある」そう。その秘密が、シャンプーに含まれているビオチン。ビオチンは皮膚や爪や毛の強化に効果があるらしい。ただ一つ、ラベルに注意書きが。それは「毎日の使用は避けること」。もしや、毎日使うと馬のようになってしまうのか!
El champú con biotina para caballo.
今話題の馬のシャンプー。秘密はビオチン。


Publicado en , , , , , | 2 Comments

Super fresón/スペインのいちご

Hoy hemos comprado una caja de fresónes. Pero ¡ míralas! ¡¡Son enormes!!  Están muy dulces y deliciosas.
¡¡Me gusta!!
今日は近くの八百屋でいちごを1箱購入。見てください!この立派ないちご。期待通り、甘くておいしいいちごでした。ちなみにスペインでは2種類のいちごが売られていて、普通サイズのいちごと大きめのいちご(フレソン)。どちらかと言うと、フレソンの方が甘くてそのまま食べるのにグッド。普通サイズは安いけど、すっぱいものが多くて、イチゴシェークや生クリームをかけて食べるのに適しているかも。



おいしいいちごでした。

Publicado en , , , , , , | Deja un comentario

Los bares de Tintín/タンタンのバル

En Japón nunca había visto "Las aventuras de Tintín"  aunque conocía la imagen de Tintín. Esta semana vimos la última película "El secreto del Unicormio" de Steven Spielberg. Al principio me costó un poco entenderla(porque no tenía ni idea de quién era quién y tampoco sabía que Tintín era periodista...) pero la historia no tenía mucha relación con las historias anteriores y conseguí  unir cada pieza sin problemas.La película era de animacion pero los  personajes y sus movimientos eran impresionantes como si estuviera viendo las personas de verdad.
Después de ver la película me di cuenta de que en Salamanca hay varios bares cuyos nombres son los personajes de Tintín. Por ejemplo,el Capitán Haddock, el Milú, el de Hernández  y Fernández y el de Bianca Castafiore. Hace unos años también había unos bares de Tintín pero los cerraron todos y ahora mismo no hay ninguno. 
「タンタンの冒険旅行」を知っていますか。これは金髪のタンタンが愛犬スノーウィー(スペイン名ミル)と一緒に冒険するという世界的大流行のアニメ。2011年にはスティーブン・スピルバーグ監督によって映画になりヒットしました。
という私も実は映画を見るまでは「タンタンの冒険旅行」のアニメを見たことはなく、なんとなくタンタンの顔は見たことあるような・・程度。なので映画を見始めた最初は誰が誰なのやら登場人物を把握するのにちょっと戸惑い・・。ただ今回の映画は元々のストーリーを知らなくても理解できる内容だったので面白く見ることができました。特に、アニメーションがすごい!アニメといっても単なるアニメじゃない。本物の人間の動きを忠実に再現していて、映像は「すばらしい」の一言。さすがスピルバーグ監督。
映画を見た後、サラマンカの街をさんぽしてみると・・タンタンの登場人物のバルを続々発見。例えば、愛犬スノーウィーの喫茶店、ハドック船長のバル、デュポンとデュボンのバル、カスタフェィオーレ婦人のバルなど。ただ肝心のタンタンのバルについては数年前には数件あったものの現在は全て閉店。バルにはよくアニメの名前がついているので、バルの名前から店主の好みが分かるかも。
El bar Castafiore.Por la noche se ven muy bonitas las vidrieras. 
カスタフェィオーレ婦人のバル。夜になるとステンドグラスがきれい。
El bar de Hernández y Fernández. Tiene una terraza y  en verano siempre hay mucha gente.
デュポンとデュボンのバル。ただスペイン語ではエルナンデスとフェルナンデスなので、バルの名前は「エルナンデスとフェルナンデス」。天気がいい日にはテラスが出ているので人がいっぱい。

El café de Milú. 
愛犬スノーウィーの喫茶店。スペイン名は「ミル」。


El bar de Capitán Haddock. Dentro está decorado como un barco.
ハドック船長のバル。バルの中は船をイメージしていて、網などが天井にぶら下がっています。


Publicado en , , , , , | Deja un comentario