Archive for 7月 2012

Restaurante chino en Salamanca/サラマンカの本格中国料理

Hace dos mes os recomendé un restaurante chino "Jia Jia Le". Parece que ha cambiado de dueño y el nombre. Ahora se llama "MEI SHI".  Mantienen la carta antigua y también una carta para los chinos porque hay muchas comidas extrañas y no sé qué son así que normalmente pedimos de la carta antigua.  Pero han cambiado algunas cosas, primero nos dan aperitivos, pipas y cacahuetes, etc.  Segundo la cantidad, mantiene el mismo precio pero más cantidad y variedad de verduras. El otro día pedimos fideos de arroz frito con tres delicias, arroz cantones, cerdo Si Chuan, pollo con salsa de limón y ternera con bambú y setas. El plato de fideos de arroz llevaba una verdura que en España no es muy común, se llama Chinguensai en japonés y se parece espinaca pero tiene un sabor más fuerte.
El restaurante está en la calle Maldonado Ocampo 6. 
6月にお知らせした本格中国料理「CHINO NUEVO JIA JIA LE」(住所la calle Maldonado Ocampo,6)のお店。この間行ったら、店の名前がMEI SHI」に変わっていました。経営者が変わったのか・・・メニューは2つあって、1つは今まで(CHINO NUEVO JIA JIA LE)のメニュー、もう一つは新しい店版のメニュー。ただ新しい方は中国人向けなのか全く分からない。だから前の店の時頼んでいた定番メニューを注文しました。
変わった点、といえば飲み物と一緒におつまみで、ひまわりの種やピーナッツが出てきます(日本で言う枝豆感覚)。あと値段はそのままで量がかなり倍増されたような・・・。味もちょっと変わったかも。でも前より使う野菜の種類が増えたし、文句なしの味。注文したビーフンにはスペインではあまりお目にかかれないチンゲン菜が使われていました。今回は5人で行ったので、ビーフン、チャーハン、四川風豚肉炒め、牛肉とたけのことしいたけのオイスター炒め、鶏肉のレモンがけの5皿を注文。1人5ユーロでお腹いっぱい。
Fideos de arroz frito con tres delicias. Lleva Chinguensai (verdura verde).
ビーフン。チンゲン菜に大満足。

         Arroz cantones.
チャーハン。
 Ternera con bambú y setas.
牛肉と竹の子とシイタケのオイスター炒め
                                                   Pollo con salsa de limón . 鶏肉のレモンソースがけ。

Publicado en , , , , , , , , | Deja un comentario

Cangrejo de río/アメリカザリガニ料理

El otro día el padre de Jorge fue al rió y nos trajo un cubo lleno de cangrejos. En Japón también hay este tipo de cangrejo pero no los comemos sino más bien son como una mascota. Recuerdo que cuando era niña cuidábamos unos cangrejos en el aula. Con mis amigos íbamos al estanque o al campo de arroz a cogerlos. 
Así que era la primera vez que probé los cangrejos de río. La madre de Jorge los coció y les echó una salsa de tomate picante. Ummm, estaba bueno y como si estuviera comiendo gambas. Seguramente repetiré a comérmelos aunque no me atrevo a cocinarlos.
先日、ホルへのお父さんが川へザリガニ取りに行き、バケツ一杯のザリガニを持って帰って来ました。ザリガニとはあのアメリカザリガニ。ただ何のために持って帰ってきたか。。。それは食べるため!こちらスペインではアメリカザリガニは食用として使われており、スーパーでも魚コーナーで売られています。スペイン名は「川の蟹」。調理の仕方は各家庭によって違うみたいですが、ホルへ家ではアメリカザリガニのピリ辛トマトソース掛けが定番らしい。ということで、さっそく食べてみることに。食べ方は、手を使います(あまりに小さいので上品にフォークとナイフは使えません)。手でちぎりながら、まずミソをすすり、続いて身を食べます。殻にトマトソースがかかっているので殻ごと口で身をさくのが通らしいです(枝豆を食べるみたいに)。お味は・・・これは美味しい!小ぶりのザリガニなので量的には十分とは言えませんが、まさに蟹を食べている感じ。だからザリガニは「川の蟹」と呼ぶのね。
Los cangrejos de río.
アメリカザリガニ


ザリガニの網。この中に肝臓を入れて、川に沈めます。その後、上げると中にザリガニが入っている、という仕組み。

Cangrejos de río con tomate picante.
ザリガニのトマトソース掛け。

Publicado en , , , , , , , , | Deja un comentario

Baloncesto España contra Túnez/バスケットスペイン代表試合

  El viernes pasado hubo un partido de baloncesto de la selección española contra Túnez en Salamanca y fuimos a verlo. El partido empezó a las 22:15 y cuando llegamos a las 21:15 algunos jugadores como Marc Gasol y Navarro estaban entrenando. En el entrenamiento Navarro metió casi todos los triples y era impresionante. Navarro era muy amable con el público, se hacía fotos con ellos y les firmaba. Es una pena que no jugó por estar aun lesionado. El lugar donde vimos el  partido no es grande así que  se veía perfectamente aunque nuestros asientos estaban en el segundo piso. Ese día también vinieron Jorge Garbajosa y Fernando Romay.
  En cuanto al partido, al principio Túnez jugaban bien pero poco a poco España iba metiendo puntos y al final se acabó el partido España 95-Túnez 56. A mí me parecía que los jugadores que jugaron mejor ese día fueron Ibaka y Sergio Rodríguez aunque no conozco muy bien sobre este deporte. Me gustó mucho el partido y el ambiente. Espero que la selección española vuelva algún día a Salamanca.
 先週、サラマンカにてスペイン対チュニジアのバスケットの試合があったので見に行ってきました。実は、バスケットスペイン代表は強いんです。2006年世界選手権優勝、2008年夏季オリンピック準優勝、2009年と2011年のユーロバスケット優勝。また多くのスペイン人選手がアメリカのNBAで活躍しています。特にパウ・ガソルは世界的に有名な選手。
試合が行われた会場はあまり大きくないので2階席からでもばっちり選手の顔を見ることができました。試合の出だしはチュニジアの奮闘もありどっこいどっこいでしたが、中盤から少しずつスペインが得点していき、結果はスペイン95-チュニジア56でスペイン圧勝。今回の試合、個人的にイバカとセルヒオ・ロドリゲスが良かった。バスケットにちょっと詳しくなった1日でした。
 スペイン選手の練習風景。El entrenamiento.




Pau Gasol. パウ・ガソル。




El autobús de la selección española. スペイン代表のバス。

Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario

Vicente del Bosque en la Plaza Mayor/サッカースペイン代表監督登場

Este Jueves el ayuntamiento de Salamanca homenajeó a Vicente del Bosque tras hacer historia de nuevo como entrenador de la selección española en la reciente Eurocopa. Del Bosque es el primer entrenador del mundo que gana Eurocopa y Mundial.
El acto se empezó a las 9 de la noche en la Plaza Mayor y nos encontramos con el  y el alcalde cuando entraban en el ayuntamiento. Después Del Bosque salió al balcón del ayuntamiento con la canción de David Bisbal y y nos enseño la copa. Su discurso fue muy corto pero era muy agradable escucharlo.
Espero que se repita muchas veces con otras copas.
サッカー欧州選手権では見事スペインが優勝。サッカースペイン代表ビセンテ監督はサラマンカの出身。ということで今年もまたマジョール広場にてビセンテ監督のスピーチがありました。ビセンテ監督は歴代初、欧州選手権とワールドカップを制した監督、だから本当にすごい人。スピーチは夜9時からあり、なんと運よく、ビセンテ監督と市長が市役所(マジョール広場にある)に移動している際、偶然遭遇。テレビで見るのと同じ、非常に穏やかな表情の監督でした。
監督は欧州選手権テーマ曲(ダビッド・ビスバル)と共に登場。バルコニーから今回勝ち取ったトロフィーを見せてくれました。

Nos encontramos con Vicente Del Bosque.
ビセンテ監督が目の前に・・・!



ビセンテ監督のスピーチ。横には優勝トロフィーが。
El discurso de Vicente del Bosque. Nos trajo la copa.

 
 Aparecemos en la televisión.何とテレビに登場してしまいました。2分40分ごろにちらっと。

Publicado en , , , , , , , , , | Deja un comentario

Concurso de Son Sánchez /ナッツキット到着

Hace un mes una amiga me recomendó que participara en un concurso de Son Sánchez en Facebook que nos regalaban un kit de frutos secos a 100 personas. Afortunadamente fui una de las ganadoras y hace una semana recibí mi paquete. Dentro había una bolsa de pipas, 3 bolsas de revueltos de frutos secos y una bolsa de frutos rojos (en total sobre 15 euros). Nunca había probado esta marca pero están muy buenos. Lo que más me gustó era de frutos rojos y me los comí con cereales.  
Son Sánchezはスペインではお馴染みのナッツメーカー。100種類以上の商品を生産しているほどの大手。このメーカーは先月、Facebookにて「抽選で100名様にナッツキットプレゼント」というキャンペーンを開催。友だちの勧めで応募してみると・・・なんと当選。というわけで、先週我が家にナッツキットが到着。中身はひまわりの種1袋、ミックス3袋、ブルーベリーやクランベリーなどのドライフルーツ1袋の計5袋(1500円相当)。ここで注意。ひまわりの種はハムスター用ではありません。スペイン人はサッカー観戦やちょっと小腹がすいた時、ひまわりの種を食べます。といっても殻ごと食べるのではなく、歯で上手に殻を割って中身だけ食べるのですが。これ、はまると「やめられない、止まらない」状態になります。塩味のひまわりの種はビールのおつまみに最高です。

Mi kit de frutos secos.
我が家に届いたナッツキット。



Publicado en , , , , , , , , | Deja un comentario

Iluminación de la bandera española/スペイン代表ライトアップ

Salamanca apoya a la selección española de fútbol con la iluminación de la fachada del Ayuntamiento, en la Plaza Mayor, con los colores de la bandera de España.
Después de saber esta noticia tan interesante fuimos a ver esta iluminación tan peculiar. La iluminación se encendió sobre las 22:20 y todo el mundo empezó a hacer fotos. Era muy bonita y me gustó mucho.
En cuanto al partido final de la EuroCopa, ¡somos campeones!Era un buen partido sin mucho sufrimiento. 
David Silva, quien metió el primer gol, es uno de los favoritos entre las japonesas ya que tiene un rasgo asiático. En realidad él tiene sangre japonesa. Su madre es canaria pero con ascendencia japonesa, por eso la cara de David Silva tiene un toque asiático.
Según Facebook parece que muchos japoneses se han levantado(a las 4:45 de la mañana) muy pronto para ver el partido. ¡¡Somos de España!!
スペインではサッカーUEFA欧州選手権/EUROの話題で盛り上がってます。そして今日は決勝、スペイン対イタリア。結果4-0でイタリアに圧勝!またまた優勝しました。2008年サッカー サッカーUEFA欧州選手権/EURO 、2010年Wカップ優勝、そして2012年サッカーUEFA欧州選手権/EURO優勝、とこれだけ続けて優勝した国は世界初!スペインに拍手、そしてサラマンカ出身のデル・ボスケ監督に拍手!
ちなみに最初にゴールを決めたダビッド・シルバ、一見アジア系の顔をしていますが、それもそのはず、日本人の血が混じってます。お母さんがカナリア諸島出身の日系(外見は日本人です)でお父さんがスペイン人。だからダビッド・シルバのスペイン人とはちょっと違う顔には納得。
ということでサラマンカ市役所は金曜日から、全力でスペイン代表を応援するべく、マジョール広場のライトアップをスペイン国旗風にアレンジ。こんなライトアップはサラマンカ在住初めてなので、昨日早速見に行ってきました。ようやく空が暗くなってきた22時20分、ライトアップ開始(夏のスペインは夜10時ごろまでは明るい)。思わずため息が出てしまうほどの美しさでした。
スペイン優勝おめでとう!

  La iluminación de la bandera de España.
マジョール広場のライトアップ。スペインの国旗イメージ。

Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario