Champiñones portobello / ブラウンマッシュルーム

Ultimamente nos gusta ir al supermercado Gadis, porque además de que es el unico supermercado que sigue dando bolsas gratuitamente, tienen muy buenas ofertas. En la sección de frutas, hay Shitake (una seta asiática ) fresca y a veces las compramos para saltearlas con guindillas y salsa de soja. La Shitake se cultiva en un tronco de árbol y en las tiendas de bricolaje se venden los troncos especiales para Shitake. Hace unos años mis padres compraron unos troncos y hasta ahora han salido unas cuantas Shitake en el jardin.
   サラマンカにはいくつかスーパーがありますが、最近気に入っているのが『ガディス』というところ。日本と同様、最近ではレジ袋は有料になってきたスペイン ですが、ここはまだ袋がタダでもらえます。またガディスのオリジナル商品は非常に安く、特にパンやパイ菓子はお勧め。ここで時々買うのが、生のシイタケ (スペイン語でもSHIITAKE)。非常に大きくて、肉厚で美味しい。そういえば、スペイン人にとって『椎茸が木になる』、ということは非常に驚きな出来事。数年前、マッシュルームを採りに行ったことがあるのですが、キノコのようにおもいっきり地面に生えていたし・・・。日本の我が家にもシイタケの木がありますが、これがまたまた気まぐれでなかなか生えてくれない。頑張れ、我が家のシイタケ!!
 Ademas de Shitake se venden champiñones portobello, esta semana estaban en oferta y cogimos unos pocos para probarlos.  Los cortamos en trozos y los salteamos con carne. Sabían a champiñones blancos pero más sabrosos y jugosos. ¡Estaban buenísimos! 
この日もシイタケを買いに行ったら、なんとブラウンマッシュルームが格安。あまりの美しさと大きさに引かれ、迷うことなく購入。
調理方法はシンプル。豚肉をマッシュルームを唐辛子と塩で炒めて、仕上げに中華のもとを少々。ブラウンマッシュルームは初めてスペインで食べるけど、味はホワイトマッシュルームにジューシーさと香りをプラスしたような感じ。超美味しい一品になりました。
Champiñones portobello enormes.
ブラウンマッシュルーム。超特大だったので4つだけ購入。

Los champiñones portobello con carne. Le echamos sal y una pasta de comida china con un poco de guindilla. 
肉と炒めて、出来上がり。肉厚でとってもジューシー。簡単だけど、とても美味しい一品になりました。

Esta entrada fue publicada en ,,,,,,. Bookmark the permalink.

Deja un Comentario