Archive for 7月 2013

サラマンカでの生活編 / Vivir en Salamanca


今回はサラマンカ留学について。サラマンカの生活から留学に必要な情報まで個人的に知っておくべき情報をお伝えしようと思います。
 ¿Cuánto cuesta alquilar un piso en Salamanca?¿Cómo moverse por  Salamanca? Esta vez voy a escribir cómo vivir en Salamanca, especialmente para los estudiantes extranjeros.
サラマンカまでの行き方/ Cómo ir a Salamanca 
 電車かバス。電車を利用する場合はチャマルティン駅から出ており、所要時間約2時間40分。全席指定席なので余裕を持って切符を買うことをお勧めします。電車の中にトイレやスーツケース置き場があり、座席もゆったりしていて快適。途中、窓から見えるアビラの城壁がとっても素敵。バスを利用する場合は、メンデス・アルバロ駅からで、バス会社はアウト・レス。こちらも全席指定のため、窓口にてチケットを購入します。普通とエキスプレスがありますが、エキスプレスが断然お勧め。速い上、座席がとってもリッチです。
 Desde Madrid podéis venir en autobús (AutoRes) o en tren y no hay mucha diferencia en cuanto al tiempo y al precio. Pero ambas estaciones están bastante separadas así que es mejor saber cuál de ellas está más cerca del lugar al que os dirigís.



サラマンカにて /En Salamanca

交通機関 /Transportes publicos
 サラマンカは基本、徒歩です。バスもありますが、ほとんどの場所が歩いて回れる距離にあるので、わたしは運動のため歩いてます。ウィンドーショッピングしながら歩いているとあっという間に目的地についてしまうので、全然苦痛になりません。また年間25ユーロ払うと町のあちらこちらに設置してあるサラマンカ市の自転車が使い放題。ただサラマンカは中心から離れるほど坂が多くなるので、住む場所により便利度が変わります。
  Hay autobuses urbanos pero se puede ir al pie a casi cualquier parte. También si eres socio se pueden alquilar  bicicletas del ayuntamiento que están puestas en varios lugares de la ciudad.

食事 / Comida
 サラマンカにはバルがたくさんあり、2ユーロ前後で飲み物(ワインやビールを含む)とピンチョを楽しむことができます。中心部分にあるバルはどちらかというと観光客向けで、トルティージャやパエージャ等、代表的スペイン料理を食べることができます。またお肉のピンチョを食べたい場合は、バン・ディック通りがお勧め。近年、あちらこちらにケバブレストランが登場中で、安くてボリューム満点。鳥肉か羊肉(又は牛肉)を選ぶことができます。ただ日本で有名なトルコアイスはまだこちらではお目にかかりません。特にグループで、安くて、ガッツリ食べたいときは中国レストランがお勧め。中国語で書かれたているのですぐ分かります。
 Hay muchos bares por toda la ciudad que son baratos y tienen tapas fantásticas. En el centro hay bares donde se puede comer pinchos, como tortilla, ensaladilla o cosas fritas y cuesta sobre 2 euros por una bebida y un pincho. Si quieres comer carne, os recomiendo que vayais a la calle Van Dyck donde os ofrecen un pincho de costilla ,moruno o lomo por unos 2 o 3 euros. Están muy buenos y económicos.


買い物 / Compras
 ZARA(ザラ)、MANGO(マンゴー)、H&Mなど日本で人気の店がたくさんあり、しかも日本で買うより断然お得。年に2回(7月と1月)バーゲン期間があるので、長期留学する場合は特に日本から大量に服を持って来なくても、この期間にお気に入りをゲットできます。特にサモーラ通りとトロ通りにファッション系の店がひしめきあっており、お勧め。また日用品や食品はスーパーの利用が便利。ただし日曜はほぼ全ての店が閉まっているので要注意。
 En el centro hay muchas tiendas como Zara, Mango o H&M y se encuentran principalmente en la calle Toro y  Zamora. Los domingos se cierran casi todas las tiendas excepto algunos supermercados que están en el centro.

滞在許可書の申請
 7ヶ月以上サラマンカに滞在する場合は滞在許可書の申請をしなければなりません。まずグランビアにある外国人用登録事務所(Gran Vía 31)へ行き、申請の予約をします。その後、申請に必要な書類を準備し、予約した日に行きます。その後の手続きは、その際に教えてもらえます。必要な書類はビザの原本とコピー、入学許可書の原本とコピー、証明写真2枚。ただ手続きはよく変わるので、場所を含め、確認してください。
 Si eres estudiante extranjero y vas a vivir más de 7 meses tienes que ir a la oficina de extranjero (Gran Vía 31) para solicitar la tarjeta de residencia. Una vez allí, pides una cita y te dirán qué tienes que llevar para solicitarla.

滞在方法 / Vivienda
 基本的には1つのマンションを3・4人でシェアーします。探し方は、公衆電話や大学の学部に貼ってある広告を見て、大家さんに直接連絡し、交渉します。値段は1ヶ月約200ユーロほど。アパートを希望される方は1ヶ月約400ユーロで借りることができます。不動産会社ではないので(個人で賃貸しているので)、礼金・敷金などはないところが多いです。
 Hay muchos anuncios en las cabinas o en las facultades de la universidad de Salamanca. Para alquilar una habitación suele costar unos 200 euros/mes. Si quieres alquilar un apartamento costará sobre 400 euros /mes.

金銭管理/Dinero
 長期滞在の場合は、現地にて銀行口座の開設をお勧めします。スペイン銀行の中では特にBBVAやSantanderが主力。信用できるし、スペイン中どこにでもあるのでとても便利。開設方法はパスポートと最初に入金するお金を用意すれば簡単にできます。その後、日本から口座に送金すればOK。現地で開設する利点は、①お金を出す時、手数料が取られない②為替に左右されない③カードで購入する場合、買ったその場で引き落とされる、など。
  Siempre recomiendo a los estudiantes japoneses que van a vivir algún tiempo aquí, que abran una cuenta bancaria española. Porque no te cobra comisión al sacar el dinero y te cobran enseguida cuando pagas con tarjeta. Si pagas con una tarjeta japonesa además de que te cobran después de un mes, influye por el cambio extranjero.

日本からの必需品
 スペインは乾燥していますが、意外とシャンプーや石鹸、制汗剤は日本人向け。わざわざ日本から持って来なくてもスーパーで売っているもので十分。ただローションやミルク、化粧品などは普段から使っているものをお勧めします。また女性用フェイス剃刀はこちらで売っていないようなので、日本から持って来たほうがいいです。生理用品等はEvaxやAusoniaがお勧め。個人的に日本のより好きです。ノートや文房具はこちらで、特に中国人経営のBazarで安く買えます。また長期滞在にて恋しくなる日本食ですが、醤油やみそ、酒や焼きそばソースなど基本調味料は中国人の店で買うことができます。ただカレールーやインスタントラーメン、お茶ティーパックや片栗粉などは日本に帰った時、大量に買って帰ります(日清やきそばは中国人店で売っていますが・・・)。必要品といったら、前回も書いたとおり、『サングラス』。こちらのサングラスは欧州人用なので鼻の高さが合いません。またインターネット環境が充実しているので、ノートパソコンを持参した方が便利です。
 Recuerdo que cuando vine a Salamanca por primera vez traje un montón de cosas en la maleta que la mayoría de las cosas no hacían falta como champú, desodorante, cuadernos, etc. (alguien me dijo que el pelo de los españoles es muy distinto que el de los japoneses y se seca o se daña si usas el champú español) Solamente les recomendaría que trajeran gafas de sol  y alguna comida japonesa que no se vende o se vende muy caro como la pasta de curry, por ejemplo. No traigáis cosas que podéis comprar en cualquier supermercado.

日本人向け現地サポート
 初めての留学で心配、という方、現地サポートをご利用ください(有料)。いざ、というときのトラブルや、銀行開設、滞在許可書申請のサポートなどいたします。ぜひ一度ご連絡ください。またお勧めバルを巡るサラマンカツアーも開催しています。また留学の相談もお気軽にどうぞ。

Publicado en , , , , , | 1 Comentario

スペイン旅行のアドバイス

 Esta vez voy a escribir consejos sobre los viajes por España para los japoneses. Porque hay muchos japoneses a quienes les interesa viajar por España pero no tienen mucha información. Así que en este capitulo escribo qué tienen que traer en su maleta, cuándo es la mejor época, qué tienen que cuidar cuando viajan ,etc.

今年の夏休みはスペイン旅行を!ということで今回はスペイン旅行の際のちょっとしたアドバイスを書いていきます。
 
季節
 個人的に夏がお勧めです。夏は日が長く、夜は9時半頃まで明るいので、1日たっぷり遊ぶにはもってこいの季節。多くのバルはテラスを用意しているので、テラスに座りながら、ビール(ワイン)を片手に町の風景や人の様子を眺める、のが最高です。冬のスペインは、日本と同じように寒いです。場所にもよりますが、特にサラマンカは、超がつくほど寒く、乾燥しているため、肌に針が突き刺さるよう。ただホットチョコレートとチュロスが美味しい季節ではありますが・・・。


交通手段

 スペイン内の交通手段は鉄道、バス、飛行機があります。

鉄道
 Renfe(レンフェ)という会社が運営しています。最近ではAVE(特急列車)の交通網も充実してきており、マドリッドから各観光都市への交通手段に便利です。また、『スペインパス』という外国人向けにお得な回数券も販売されており、片道約40ユーロでAVEを利用することができます。最近では設備も整ってきているので、長距離移動も快適です。

バス
 時間がかかりますが、安いです。交通網が充実しているので、電車が通っていない場所へ行くときには重宝します。目的地により運営するバス会社が異なるので、あらかじめ調べておく必要あり。代表的な会社はAuto-Res(アウト・レス)Alsa(アルサ)Iñigo(イニーゴ)で、マドリッドからサラマンカへの移動はAuto-Resが運営しています。

飛行機
  他の交通手段に比べると若干高いです。ただ早めに予約すると、格安で購入できる場合がありますので(鉄道やバスより安い場合もあり)、インターネットでチェックすることをお勧めします。

持ち物
 ほとんどの物はスペインで購入できますので、いざというときはスーパーに駆け込めばOK。ただ必要不可欠なのが「サングラス」。スペインの日差しは非常に強く、サングラスなしで外を歩くことはできません。こちらでサングラスを買う、という手もありますが、スペイン人は日本人より鼻が高いので、日本人がかけるとずれ落ちてきます(少なくとも私は・・・)。電化製品をお使いになる場合は、日本でスペイン用変換プラグを購入する必要があります。ほとんどの電化製品は変換プラグのみで使えるので、変圧器は特に必要ありません。ただ、海外でも使えるヘアーアイロンをお持ちの方は、スペインで使った際にショートしやすいみたいなのでお気をつけください。
 
 服装
 よく、「スペインでスリにあわないように、服装は目立たなくて、ちょっと古めかしい服を着たほうがいい」というコメントがありますが、個人的には日本で着ているのと同じような服装でいいと思います。スペインの流行は日本の流行とよく似ていますし、女の人が宝石やネックレスを身に着けているのは結構当たり前の風景です。スペイン人はおしゃれな人が多い、というのが私の印象。スリにあい易い人というのは、身の回りの所持品の管理が甘い観光客が対象になりやすく、服装はあまり関係ありません。バックは特に何でもいいとは思いますが、私はいつも斜めがけできるバックを使っています。いつでも両手が使えるし、バックを体の前に持っていれば、安心です。(私はバックを後ろにかけていたら財布を盗まれました・・・。)ただどこへ行っても、貴重品の管理は十分お気をつけください。念には念を!です。

習慣
 特に食事の時間は要注意です。スペイン人の昼食時間は2時から4時です。ランチメニューがあり、充実した食事をすることができます。ただ2時にお昼、というのはちょっと遅い。お腹がすいたけど、まだレストランが開いていない、そういう時にお勧めなのが、バルにてピンチョでちょっと一服。ピンチョの量はだいたいおつまみ程度なので、軽く食べたいときにはもってこいです。各都市のピンチョを楽しんでみるのも面白いのでは?夏場の旅行の際、昼食後から6時頃までの外歩きは暑すぎてバテますから、お勧めしません。ホテルで昼寝をするか、涼しいバルで一服がいいのでは・・。またスペイン人の晩御飯時間は早くて8時頃からです。
バルの中。たくさんピンチョが並んでいます。

ピンチョ。スペアリブ。


チップ
 日本人にとって一番困るのがチップ。基本的に、スペインではチップの制度がないので、自分が本当によくしてもらった!と思ったときにだけ、チップを払います。チップを払う場面の一例を出しますと、例えば、レストランでサービスが良くて、満足した時、支払いの際にお釣りで返ってきた数十セントを置いていく、タクシーの運転手に数十セント渡す、などです。ただタクシーの運転手は日本人観光客と見ると、実際より割高に請求してくることがあるので、これも場合によりけりです。また、よくガイドブック等に「ホテルを出る際に、1人1ユーロずつチップを置いていったほうがいい」等と書いてありますが、特に払う必要ありません。私を含め、私が知っている限りスペイン人はホテルのサービスにチップを払いません。いずれにしても、チップを出さなければいけない、ということはないので、自分が満足したときにだけ20セント(約20円)ぐらいおく程度でいいと思います。

おみやげ
 代表的なのが、ワイン、トゥロン(クリスマスによく食べられるお菓子)、バロール会社のチョコレート、オリーブの実、オリーブオイル、皮製品等です。生ハム等の詰め物は見つかると税関で没収されますので、自分のお腹に詰め込んで帰ったほうがよさそうです。また、アンチョビやガスパチョは日本人に人気がありますが、要冷蔵ですので、持ち帰りはやめた方がよさそうです。
トゥロン

Publicado en , , , , , , , | Deja un comentario

Cadenas de restaurantes Japoneses

Cuando visitéis Japón por primera vez una de las cosas que os puede sorprender es la gran cantidad de restaurantes que hay, cuando visité España por primera vez vi que había bares por todas partes y se podría semejar a los restaurantes en Japón.  Hay restaurantes de todo tipo de comida tanto japonesa como extranjera y existen muchas cadenas de restaurantes de las que os voy a comentar algunas de las mas conocidas y el tipo de comida que podéis encontrar allí.

Coco Ichibanya
Están especializados en curry japones, son de la zona de Tokai aunque están por todo Japón  puedes pedir desde el típico plato de arroz con curry hasta menús con tonkatsu, salchichas o calamares, existen muchas variedades y puedes elegir el punto de picante hasta el extremo. A mí me gusta añadirle más cantidad de queso.


GoGo Curry
Sobre este restaurante ya os hable anteriormente ya que lo visitamos hace unos meses en nuestra visita a Japón  no conocía su existencia pero parece que tiene mucho éxito y existen muchos de estos restaurantes especializados en curry japones, sobre todo en zonas de Tokio. Su web es ésta y podéis ver los menús en ella web. Es económico y el curry es un plato que suele gustar a todo el mundo.

Lotteria
Lotteria es una cadena de hamburgueserías  y suele tener una calidad bastante buena si las comparamos con las hamburgueserías americanas, pero sobre todo lo que puede hacer curioso este restaurante son algunas de las hamburguesas que suelen tener de forma limitada en sus menús  Hace unos meses de forma limitada vendían una hamburguesa con fideos .
Aqui  podéis ver su menú de hamburguesas
Mos burger
Otra cadena de hamburgueserías  estas suelen ser mejores hamburguesas y algo mas caras, eso si también son mas pequeñas. Tardan en servir porque empiezan a cocinar después de recibir los pedidos, pero merecen la pena. Podéis ver el menú aqui. 


Yoshinoya
Yoshinoya es la mayor cadena de restaurantes de gyudon(Bol de arroz con ternera). Son platos muy sabrosos y muy económicos  Hace unos meses comimos 2 bol (uno de gyudon y otro de cerdo) con ensalada, sopa por apenas 8 euros.




Matsuya
Son restaurantes similares a Yoshinoya, su especialidad es el gyudon y también es muy económico, podéis comprobar la carta y precios aqui.



Sugakiya

Son restaurantes de Ramen, fideos con el caldo de cerdo, llamado Tonkotsu. Son muy economicos y se puede comer ramen por 3 euros. En los supermercados se venden fideos instantaneos de esa cadena.

 

También hay muchos restaurantes de "Family restaurant (Restaurante familiar)" donde nos ofrecen  mucha variedad de menú, desde la comida japonesa hasta la europea y los padres suelen llevar a sus hijos a comer allí ya que siempre encuentran algo que les gusten a los niños.La mayoría de ese tipo de restaurantes es de cadena.

Gusto
Gusto (Gasto en japonés) es uno de los restaurantes familiares más conocidos en Japón. Se puede comer no solamente comida occidental como hamburguesas, pizzas, pasta ,etc. sino comida japonesa como Tonkatsu. El sabor no está mal pero si quieres comer algo que haga un cocinero de verdad no os lo recomiendo.

Saizeriya
También es un restaurante familiar y suele ir gente joven por sus precios atractivos. Tiene pizzas, pasta y platos combinados


Todos estos restaurantes tengo que decir que no están mal en calidad/precio pero si queréis comer comida japonesa de verdad y de calidad existen restaurantes mas caseros que tienen mucha mas calidad, eso si el precio de estas cadenas es especialmente atractivo para cualquier turista.
Seguro que conocéis otras cadenas de restaurantes japoneses¿Cual es vuestra favorita?

Publicado en , , , , , , , , , , | Deja un comentario