Archive for 4月 2014

MAGNUM Silver/マグナムアイス・シルバー

 La verdad es que no lo entiendo pero una de las publicaciones mas leídas de mi blog es una que hice hace unos años sobre los helados Magnum Gold, hasta hace poco no me había dado cuenta y me sorprendió mucho. Cada año sacan helados nuevos y probamos algunos aunque normalmente los clásicos de chocolate siguen siendo los mejores. 
Hace unos días en el super nos encontramos con lo que veis a continuación y no pude resistir comprarlo
 2010年に書いた「マグナムアイス・ゴールド」がなぜかアクセスランキング2位にもなっているほど、皆様に好評いただいている記事から早4年・・・なんと今度は「マグナムアイス・シルバー」を発見。季節に関わらず、たいていアイスコーナーはチェックしているんですが、初めて見た感動のあまり、ついつい買ってしまった・・・。
Magnum ha cumplido 25 años por lo que parece y han sacado este nuevo sabor para celebrarlo. Chocolate recubierto de una capa plateada y dentro tiene sabor a vainilla y a champagne. Marc de champagne o como lo deberían haber llamado Magnum Silver.
Esta bastante bueno aunque como siempre los sabores clásicos ganan, ahora toca esperar algún nuevo sabor que seguro que veremos en los próximos meses, tal vez un magnum pink?
 「マグナム」誕生25周年を記念して発売されたらしく、箱には25の文字が。箱もシルバーで高価そうなデザイン。ただ名前が「シルバー」じゃなくて「シャンパン味」と書かれていたので、シルバー色じゃなかったらどうしようとドキドキ・・。
 袋を開けると、シルバー(というより灰色?)のアイスが登場。一口かじってみると、中はほんのりシャンパン味のアイス。「マグナム・ゴールド」に比べると、甘すぎず、どっちかというと大人の味。でもやっぱり名前は「マグナム・シルバー」にするべきなんじゃ?
 ホームページを見ると、今年は「マグナム・ピンク」も発売予定だとか?
 


Publicado en , , , , , | Deja un comentario

Semana Santa /サラマンカの聖週間

スペインでは先週、聖週間(セマナ・サンタ)でした。セマナ・サンタとはキリストの復活を祝う復活祭前の1週間の事。この期間、キリストの受難や慈悲、聖母マリアの悲しみを表現した彫像が街中を歩きます。トランペットと太鼓のメロディーにあわせて、みこしが移動するのですが、そのメロディーはとっても悲しげで、なんだか厳かな気持ちになります。この時期、サラマンカは観光客が増えるので、どこへ行っても人がいっぱい。通常、サマナ・サンタの時期は雨ばかりで気温も下がるのですが、今年は毎日天気が良く、バルのテラスではたくさんの人がピンチョとワインを味わっていました。
La semana pasada fue la semana santa y como cada año Salamanca se llena de turistas de todas partes. Cada día hay varias procesiones y la verdad es que no sé muy bien la historia cristiana, pero es interesante ver las procesiones y conocer las costumbres de esta época del año.

この時期、マジョール広場にはセマナ・サンタの旗が掲げられます。En la plaza mayor.
Al contrario que en los últimos años, este año hizo muy buen tiempo en toda España y se notaba ya que todo el centro de Salamanca estaba lleno de gente y terrazas. Vimos varias procesiones estos días y por supuesto comimos dulces típicos de estas fechas. Durante esta semana los estudiantes universitarios tienen vacaciones aunque debido a la semana santa y la llegada de turistas no se notó nada su ausencia.

行進する人はみんな同じ衣装。彫像の種類によって、服装も変わります。



この日見たのはキリストが捕らえられたときの彫像。悲しげな顔が印象的でした。
この時期、パン屋さんではトリハス(フレンチトーストみたいなお菓子でシナモンがかかっている)やフロレタ(写真)が売られています。フロレタは通常、花の形をしていて、サクサクのパイ生地に砂糖がまぶしてあるお菓子。写真のフロレタは友達にもらいました。

Publicado en , , , | Deja un comentario

Nuevos bares en Salamanca/サラマンカのバル巡り

En Salamanca hay muchos bares y cada vez que caminamos descubrimos alguno nuevo. A pesar de ello siempre vamos a los mismos bares así que  este fin de semana fuimos a probar algunos bares desconocidos.
サラマンカにはとにかくバルがたくさんあって、散歩するたびに新しいバルを発見します。といっても、外から眺めるだけで、結局いつも行きつけのバルに行ってしまう。これではサラマンカ最新情報が分からない、ということで今回は今まで行ったことのないバル巡り。
Primero entramos a La Mariseca , un bar nuevo que abrieron este año en la Rua Mayor. Decidimos pedir un pincho moruno y nos lo sirvieron con unas patatas. Estábamos muy contentos con el sabor y el precio económico, 2,8 euros con una caña.  
まず最初に入ったのは、ルア通りにあるラ・マリセカというバル。ここは最近できたばかりの新しいバルで、実はちょっと気になってたところ。中に入ると、通常見るようなカウンターに料理が並んでいるのではなく、その代わりに生の肉がずらっと並んでいました。ここは客の注文を聞いてから焼き始める、というスタイル。値段も2.8ユーロ(約400円)で飲み物つき。モルーノを注文しました。
モルーノ。豚肉の串焼きでパプリカなどの香辛料がかかっている。とっても柔らかいお肉でした。

Pasamos por El Bardo que está justo al lado de la casa de las conchas.Dentro del local hay mesas y se puede comer o tomar solo pinchos. Pedimos pasta de pescado, champiñon con jamón y berenjena con carne y queso.
続いては貝の家のすぐ横にあるレストラン、エル・バルド。ここはレストランとしてとても有名なのですが、ピンチョもあって軽く食べるにはちょうどいい。ここではパスタ・デ・ペスカド(魚のすり身のケーキ)を初めて注文しました。魚といっても、とってもまろやかな味で、食べやすかったです。
El Jero, está en la calle Melendez, allí había varios pinchos y todos tenían muy buena pinta. Pedí tortilla con jamón york y queso.
3軒目はメレンデス通りにあるバル、ジェロ。カウンターには様々なピンチョがぎっしりのっていて、選ぶのが難しいぐらい。
悩んだあげく、定番のハムチーズのトルティージャにしました。上にはベシャメルソースとチーズが。
Para finalizar nuestro tapeo elegimos el Café Real que está en la plaza Mayor. Pedimos huevos rotos con jamón. Aunque el local está en la plaza mayor el precio era igual que otros locales y nos cobraron 6,5 euros en total, 3 pinchos, 2 cañas y un Ribera del Duero.
最後はマジョール広場内にあるバル、カフェ・レアル。ここではウエボス・ロトス・コン・ハモン(フライドポテトの上に半熟状態の目玉焼きと生ハムがのっている)を注文。上等の生ハムがたっぷりのっていて、卵とジャガイモの相性抜群。マジョール広場内にあるにも関わらず、値段は他のバルと変わらず、ピンチョ3皿とビール2杯とワイン1杯で、6.5ユーロ(約900円)。

Publicado en , , , , , , , | Deja un comentario