Viaje a Avila /アビラ旅行

Hace dos semanas que he vuelto de Japón y esta vez no he venido sola sino con mi prima y desde entonces no he dejado de viajar por España. La verdad es que era la primera vez que viajamos solas aunque siempre hemos estado muy unidas.
1ヶ月の日本滞在を終え、2週間前にスペインへ帰ってきました。いつもなら日本出国の旅は気分も落ち込み悲しくなるのですが、今回はスペインを満喫したいと、日本からいとこも一緒に来てくれたので楽しい女二人旅になりました。仲の良いいとこ同士ではありましたが、2人だけで旅をするのは初めて。さて、これからどんな旅が待っているのやら・・・
Hicimos varios planes para visitar ciudades cerca de Salamanca como Segovia o León pero durante estas ultimas semanas de enero ha hecho muchísimo frió e incluso ha nevado varios días por lo que tuvimos que cambiar alguno de esos planes.
せっかくスペインまで来てくれたのだから、あっちこっち見てもらいたい!と様々な計画を立てていたにも関わらず、私達の到着とともにスペインに寒気も到来。残念ながら、寒さの厳しいセゴビアやレオン旅行は断念することに・・・。
Aunque hacia muchísimo frió y había nevado decidimos ir a Avila a pasar el día.
Desde Salamanca hasta Avila se puede ir en tren, es el mismo que va hacia Madrid por lo que hay uno como cada dos horas y es muy cómodo . 
Como llegamos a la hora de comer fuimos directamente a un restaurante. Hace unos años ya visitamos Avila y fuimos al mismo restaurante, el Siglo Doce, que esta al lado de la Catedral. El precio del menú es mas o menos igual en todos los restaurantes y por supuesto, pedimos un menú de chuletón de Avila aunque había un menú para compartir para dos personas. El menú con chuleton cuesta 25 euros y el menú para compartir 38, aunque había menús mas económicos.
それでもどこかへ行きたい願望はあったので、寒さと雪を覚悟して、アビラへ日帰り旅行に行ってきました。サラマンカからアビラまでは2時間ごとに電車が出ているのでとっても快適。ちなみにこの電車の終電はマドリッドです。アビラに到着したのがちょうど昼食時間だったので、まずは腹ごしらえをしにレストランへ。アビラといったら、「アビラ牛」。アビラで育った牛の「超」特大ステーキが有名です。この日行ったのは、カテドラルすぐ横にある「el Siglo Doce」というレストラン。実は数年前にアビラを訪れた際に立ち寄ったレストランなのですが、店の雰囲気もよくおいしかったので今回もリピートしました。私達が頼んだのは、もちろん、アビラ牛コース(25ユーロ)。2人でアビラ牛1つを分けっこというメニューもあったのですが、せっかく来たのだから、と思う存分ステーキを堪能することに決定。ここ、アビラではどのレストランでもアビラ牛のメニューがあり、同じような値段で食べることができます。

Como primer plato pedí una sopa castellana y mi prima y Jorge pidieron patatas meneadas.
通常スペインのレストランにあるメニューというのは、1皿目、2皿目、デザートをいくつかあるメニューの中から選び、その他、飲み物(ビール、水、ワインの中から)、パンがついてきます。この日1皿目に私が選んだのはカスティージャスープ(にんにくスープ)。
Patatas meneadas con torreznos
ホルヘ達が選んだパタタス・メネアーダス(ジャガイモのピューレ)
Sopa Castellana カスティージャスープ

Después cuando nos trajeron el chuletón nos quedamos sin palabras. Nos pareció que habían cambiado la receta, es decir, hace 2 años el chuletón era más fino pero grande y en cambio esta vez era más grueso y lo cocinaban con carbón. Este año nos gustó mas, estaba mas sabroso y tierno.
1皿目を食べ終わった後、いよいよメインディッシュの登場。今回見るのは2回目ですが、何度見ても迫力満点。2年前に食べたアビラ牛はどちらかと言うと薄めで大きい肉が出てきた記憶があるのですが、今回のステーキはとても分厚く、調理方法も炭火焼。お肉はジューシーで冷めてもとても柔らかくて、とにかく食べ応えあり。ちなみに今回のステーキは約350g~400g。美味しいワインを飲んで、たくさん食べて大満足でした。


 Ese día hacía mucho frío, en torno a 1º, había nevado el día anterior y la nieve se acumulaba por las calles, no era el mejor día para visitar Avila, seguramente la próxima vez la visitaré en primavera o verano. 
Lo primero que visitamos fue la Catedral, estaba al lado del Restaurante por lo que entremos directamente.
 この日、アビラの気温は1度。通りには前日の雪が積もっていて、観光日和には程遠い日でしたが、まずはお隣にあるカテドラルへ。サラマンカのカテドラルに比べるとアビラのは質素ですが、厳かな雰囲気が漂っていて、彫刻の素晴らしさに見入ってしまいました。
 カテドラル
Después fuimos al convento de Santa Teresa, tienen un museo y lamentablemente estos días el museo estaba cerrado, lo que si pudimos visitar fue la iglesia. Este año se celebra V centenario de Santa Teresa y se van a realizar muchas actividades y celebraciones en muchas localidades de España.
続いて訪れたのはサンタ・テレサ修道院。今年はサンタ・テレサ生誕500年なので、スペインの各地でイベントがあるようです。この日は運悪く、資料館が閉館していたので教会のみの見学でしたが、一歩中に入ると、まるで別世界に入り込んだかのようにひっそりとした神秘的な空間が広がっていました。




 La muralla rodea el centro histórico de Avila y está muy bien conservada, cuando llegas a Avila tanto en coche como en tren se puede observar lo espectacular que es. Una ciudad muy recomendable para visitar y en la que se come muy bien, está cerca de Madrid, apenas una hora en tren o autobús y se puede visitar en un día.
 歴史地区を囲むアビラの城壁はアビラ観光の目玉の一つ。保存状態もよく、電車の窓や車からでもきれいに見ることができます。日本人にとってはあまり知られていないアビラですが、私のお気に入りの町です。ただし暖かい時期に行くことをお勧めしますが・・・。


Esta entrada fue publicada en ,,,,,. Bookmark the permalink.

Deja un Comentario