Archive for 9月 2015

Mentos Choco Trnd /メントスチョコ

Mentos acaba de sacar un nuevo sabor en España y hemos sido elegidos para probarlos gracias a la web Trnd. Hemos recibido nuestro pack de inicio hoy mismo y por supuesto los hemos probado, están riquísimos.

Los nuevos mentos son los mentos choco, un sabor muy diferente al que estamos acostumbrados. Existen dos variedades para escoger, chocolate y chocolate blanco, ambos son caramelos de toffee blancos rellenos de chocolate o chocolate blanco.
スペインではメントスのチョコ味とホワイトチョコ味が新発売され、なんとホルヘが5000人の応募者の中からモニターに選ばれました。数日後、大量のメントスが家に到着。
外はバターのような、キャラメルのようなソフトキャンディーで、数秒後に中からチョコレートが出てきます。これまたチョコレートが美味しくて、チョコレートを求め噛んでいると、すぐに口の中で溶けて、すぐに次が食べたくなる、というお菓子。どちらかというと、ホワイトチョコレートのほうが濃厚で外のソフトキャンディーの味とマッチしている感じ。
5000 usuarios de Trnd hemos sido elegidos para formar parte del proyecto y el pack que nos han enviado contiene:
  • 1 pack de 3 sticks de Mentos Choco Chocolate
  • 1 pack de 3 sticks de Mentos Choco Chocolate Blanco.
  • 50 mentos Choco Chocolate individuales para repartir .


El blog del proyecto esta aquí, os animo a probarlos están muy buenos y también os animo como siempre a apuntaros en www.trnd.es y participar en las campañas que nos proponen.
定期的にモニターの応募はありますので、スペイン在住の方はぜひスペイン語の記事のほうをご覧ください。メントスファンじゃなくても、この味ははまります。

Publicado en , , , , | Deja un comentario

Mejores Pinchos Feria de día 2015 Salamanca /2015年の屋台ベスト3

Hace un par de días acabaron las Ferias y fiestas de Salamanca. Este año no he visto ningún concierto puesto que no me atraía lo mas mínimo ninguno de los artistas que venían eso si respecto a la feria de día tengo que decir que cada año mejoran, siguen teniendo cosas que mejorar pero cada año mejoran respecto al anterior.
今週の火曜日、サラマンカ祭りはフィナーレを向かえました。今年はコンサートを見に行かなかった代わりに、屋台巡りに専念。今回は今年行った屋台ベスト3を紹介します。
Os voy a decir en mi opinión que pinchos de feria me han gustado mas este año.
数年前から始まったバルの屋台はサラマンカ祭りの目玉イベント。携帯から自分が気に入った屋台に投票するシステムもあり、ランキングを参考に行ってみました。
El que mas me gustó es el Marianito de la caseta del bar el Globo situado en la Alamedilla, que es un montadito de lomo, queso y jamón. Lo hacen en el momento y el pan esta muy crujiente, esta claro que los pinchos que hacen en el momento están mas ricos aunque entiendo que en otros pinchos es imposible.
私の中での今年のベスト1は『エル・グロボ』のピンチョ。薄く切ったフランスパンにパプリカの味付けがされた豚ロース、チーズ、生ハムがサンド。特に、軽くトーストされたフランスパンは表面はカリッ、中はふんわりしていて、初めて食べた時には思わず「おいしい!」と声が出てしまうほど。携帯ランキングでは94屋台中8位でしたが、私にとっては堂々の文句なし1位。ちなみに、バル『エル・グロボ』はアラメディージャ公園の前にあり、ここのピンチョは文句なしです。

  El segundo puesto por así decirlo fue para la hamburguesa bronceburguer del bar brocense. Muy sabrosa y muy buen tamaño. Posiblemente el pincho de mas éxito de la feria, había muchísima gente todos los días y a todas horas.
 2位は『ブロセンセ』のハンバーガー。ハムとチーズ、さらに錦糸卵が入ったここのハンバーガーはサイズもビック。バーベキュー味のソースがかかっていて、意外な組み合わせにも納得の味。ここは携帯ランキング3位ということもあり、毎日人だかり。注文するのも一苦労でした。バル『ブロセンセ』はリセオ広場とサモーラ通りの間にあり、おしゃれな外観が印象的。

El tercer puesto se lo daría compartido para dos casetas que estaban en la zona de San Juan De Sahagún, para la tosta de gambas confitada con reducción de perejil al limo del Baviera y para el Manolin del Aguaclara que era una tosta de tomate natural con queso de cabra, pasta de almendras y una reducción de vino tinto.
3位は『アグラクララ』のヤギのチーズのトーストと『バビエラ』のエビのトースト。どちらも手が込んでいて、驚きの美味しさ。『アグラクララ』のピンチョは、パンの上にフレッシュトマト、軽くトーストされたヤギのチーズの上にアーモンド入り赤ワインソース(ネギ味噌みたいな味でした)がかかっていて、注文したらオーブンから直接出してくれました。ワインの入れ物もおしゃれで、全部で2ユーロはお得。続いて、『バビエラ』のピンチョは軽くフライされたエビにバジルとレモンのソースがかかっていて、見た目は一見普通でも味は格別。普通、サラマンカのバルでエビのピンチョを頼むと、下処理がされていないのか、食べた時に「ジャリ」とするのですが、ここのは全くなし。コクのあるソースとの相性バッチリ。


Para mi las mejores aunque hay que tener en cuenta que no probé todo :-)
さすがに94全ての屋台をまわることはできませんでしたが、今年の屋台は去年に比べて質もサイズもアップしていて大満足。何より、屋外でビールを片手にピンチョを堪能するのはやっぱり最高でした。

Publicado en , , , | Deja un comentario

Segundo Dia de Casetas 2015/サラマンカ祭り2015 屋台編 パート2

Seguimos en fiestas y seguimos disfrutando de la feria de día y de todas las actividades de Salamanca. Como segundo día de casetas pensamos en ir a la zona de Van Dyck ya que el año pasado fue una de las zonas que mas nos gustaron y ademas un bar cercano a nuestra casa y que vamos habitualmente, la cafetería productor, tenia caseta en la zona.
Hay únicamente 4 casetas en la zona, y probamos algunos pinchos de la zona.
サラマンカはお祭りの真っ最中。今日ご紹介するのはピンチョ通りで有名なバン・ディック地区にある屋台。
まず最初に行ったのは、私の地区から出店している『プロドゥクトール』の屋台。このバルはいつ行っても地元民でにぎわっており、女将さんが作るお洒落でおいしいピンチョが格安で食べられます。

 El pincho de la caseta de la cafeteria Productor, lo llaman el Pizarral y es secreto iberico con salsa cebolla crujiente y un poco de queso fresco. Muy bueno. 
祭りの特別ピンチョは「ピサラル」。鉄板焼きされたイベリコ産豚肉の上にフィラデルフィアチーズ、そしてジャムとオニオンフライがトッピング。肉がびっくりするくらい柔らかくてジューシーで、チーズとジャムの組み合わせがバッチリ!アイスクリーム用のスプーンが刺さっているかと思いきや、フォークになっているので、手を汚さずに食べられるという工夫も!
Este no nos gusto nada, era una tosta de carrillera con tierra de chocolate. La tierra de chocolate era básicamente cacao en polvo y se pasan en la cantidad que ponen. La caseta era de La cibeles.
続いては『ラ・シベレス』のチョコレートと豚肉(顎の部分の肉)のピンチョ。ユニークで一風変わった発想についつい惹かれてしまう日本人・・・私もその一人で、変わったピンチョを見ると挑戦せずにはいられない。さて、一体何が出てくるか・・・用意されたピンチョは豚肉の上にこれでもか、というぐらいにかけられたココア粉末。少々粉にむせながら、試食開始。肉は柔らかいのですが、苦いココア粉末との相性はというと残念ながらマッチしていない・・。その後気づいたのですが、この屋台は他のに比べてお客さんが少ない!人だかりのある屋台に行くべきだったと後悔・・・。

Después de un par de pinchos en la zona de Van Dyck bajamos al centro y probamos uno de los pinchos de los bares de la zona de la Rua al que solemos ir. No me gusto nada y ademas estaba frio y aunque lo acababan de freír se notaba que era congelado. La caseta era de las conchas y el pincho era un saquito de mousse de farinato que no sabe a farinato.
続いて行ったのは中心のほうにある、ロス・バンドス広場の『ラス・コンチャス』屋台『ラス・コンチャス』は土産店が集まるルア・マジョール通りにあり、バリエーション豊かなピンチョはどれも絶品。今年はこのバルも屋台を出店しているので、期待大で行ってみることに。屋台で用意されているピンチョはファリナト(サラマンカの名産物でラードと香辛料で作ってある詰め物)クリームの包み揚げ。注文が出てきて、まずそのサイズの小ささにびっくり。そして半生の生地を食べているようなクリーム。そして揚げ物なのに冷たい。今年の最下位バルになりそうです。

Publicado en , , , | Deja un comentario

Yakisoba Gallo-Nissin/日清焼きそばCMが話題

Desde hace un año mas o menos se han empezado a vender fideos instantáneos sabor yakisoba en los supermercados españoles. No son directamente productos japoneses sino marcas españolas que han empezado a imitar este sabor. 
Varias marcas han sacado sus variedades, algunas con mas éxito que otras a la hora de elegir el sabor. No soy muy fan de estos sabores porque no llegan a la calidad de los fideos japoneses ni el precio es atractivo.
Hace unos días una marca española de pasta, Gallo, empezó a publicitar en televisión sus nuevos cup de fideos yakisoba y que fabrican con el sello de la empresa japonesa Nissin.
スペイン人は日本の焼きそばがお好き。1年ほど前からスペインでは「てりやき味」に続いて、手軽に食べられるインスタント焼きそばの人気が上昇。ただ当初の焼きそばはラーメンのようにスープと一緒に食べるのが定番のようでしたが、それも変化が訪れ、最近ではスープなしのインスタント焼きそばも登場。製麺会社は先を争って「焼きそば」開発をしているようです。名前は会社ごとに違うものの、日本の焼きそばはスペイン人家庭に急速に浸透中。
先日、スペインの製麺会社『ガジョ』が日清食品と提携して、インスタントカップ焼きそばの発売を発表。カップには『ガジョ』と日清のロゴが入っています。さらにこのインスタントカップ焼きそばCM、実は意外な人物が登場しているんです。


Nissin es una de las empresas de alimentación más importantes de Japón, inventaron el cup noodle y tienen muchos tipos y sabores de fideos.
Como imagen de la marca han contratado a Ricky Rubio, jugador de baloncesto español que juega en la Nba, junto con el que estaba un japones. Este que al principio por el acento no me parecía ni japones, decía ser el nieto de Ando Momofuku, fundador de la empresa de alimentación Nissin y inventor de los fideos instantáneos y los Cup Noodle. Yo pensaba que era un actor asiático que habían contratado en España para hacer el anuncio sin embargo tras ver el anuncio varias veces busque información en google y me sorprendí al ver que era cierto, era el nieto del fundador de Nissin y que ademas era uno de los directivos mas importantes de la empresa. Aun tengo que probar los fideos seguro que al venir de la mano de Nissin estarán buenos.
CMにはNBAでも活躍しているスペイン人バスケットボール選手のリッキー・ルビオが日本人に日清焼きそばのおいしさの秘密をインタビューするという設定。スペインではアジア人(中国人でも韓国人でも)なら誰でも日本人という設定にして撮影する傾向があるため、最初は今回も日本人の偽者だろう、と冗談半分で検索していたら思わぬ事実に直面。実はこの人、日清食品新社長の安藤徳隆氏だったんです。社長直々に、スペインCMに出演。しかも流暢なスペイン語で説明している!これにはさすがにびっくり。彼はCMの中で、日清食品創始者であり、インスタントラーメンの生みの親である、安藤百福の孫として登場。そして日清焼きそばが他のパスタと違うことを説明しています。

Os pongo el anuncio y el making off en que lo aclaran todo.
実際にCM、及びCM製作の様子をご覧ください。

Publicado en , , , , , | Deja un comentario

Ferias 2015 Casetas Parte 1/サラマンカ祭り2015 屋台編 パート1

Ya estamos en Septiembre y como cada año por estas fechas empiezan las ferias y fiestas de Salamanca. Aunque oficialmente no empiezan hasta el día 7 ya desde el día 3 se ha abierto la feria de día. Desde principios de semana ya se estaban montando las casetas en las calles donde poder disfrutar de bebidas y los pinchos de feria por 2 euros como años anteriores.
Este año hay 97 casetas y podéis descargar el plano aqui.
Como el Jueves teníamos tiempo libre fuimos a visitar una de las zonas nuevas que han abierto este año, la zona de la plaza del oeste, que ademas nos queda muy cerca de casa.
今年もサラマンカ祭りの季節がやってきました。本格的に始まるのは来週からで、1週間毎日日替わりコンサートやイベントが盛りだくさん。サラマンカの町では一足早く、おとといから通りに屋台がオープン。屋台といっても、日本のとは一味違い、サラマンカにあるバルが仮設屋台を出店しており、今年は20地区で全90の屋台が登場。各屋台ごとに、特別ピンチョを用意しているそうです。例年通り値段は2ユーロ(約260円)で、飲みもの(ビール、ワイン、ワイン+炭酸水(スペイン語でティント・デ・ベラノ)、水の中から選ぶ)+ピンチョ(一人分のちょっとした食べ物)が楽しめます。
 この日は、芸術地区とも言われている『プラサ・デ・オエステ』にある屋台へ行ってきました。プラサ・デ・オエステ地区では住民のまち起こしが活発に行われており、落書きだらけだった場所に芸術学部学生の協力の下壁画を描いたり、街路樹にかぎ針編みを飾ったりと、個性的な場所。今年、初めてこの地区に屋台が出店された、ということで早速行ってみました。この日はDJも登場し、大盛り上がり。

Había un ambiente muy bueno con un dj poniendo música y mucha gente disfrutando de los pinchos alrededor de la fuente de la plaza.
Los bares que han abierto caseta son muy cercanos a la zona y aunque pasamos continuamente por allí nunca habíamos entrado.
Probamos 4 pinchos de 3 casetas diferentes. En la caseta de la Salcheria probamos su flamenquito salchichero, que estaba muy bueno y recién hecho.
 最初は『ラ・サルチチェリーア』の屋台。ここのピンチョはスペイン風ハムカツ。サクサクのパン粉でカラっと揚げてあり、アリオリ(ニンニク入りマヨネーズ)を付けて食べるシステム。揚げたてのカツからアツアツのチーズがトロリ。やっぱり揚げ物はビールによく合います。ここはリピート間違いなし。

En la caseta del Bonanza probamos la brocheta Bonanza y ademas la Hamburguesa que tenia muy buena pinta y no pudimos resistirnos a repetir.
Recomiendo la hamburguesa en el Bonanza ya que tiene el mismo precio y muy buen tamaño.
続いて行ったのは『ボナンサ』の屋台。ピンチョはチーズソース掛け豚肉の串焼き。サイズ的には悪くないのですが、塩・コショウがもう少しきいていたほうが個人的には好きかも。
一方「ハンバーガー」のピンチョはサイズも味も最高。しかもこのハンバーガー、経営者側としては破産するのでは?と思うほど中身がぎっしり(厚切りトマト&レタスも豪快にイン)。もしかするとこれ、2日目から値段が上がるかも。

 Y para terminar en el café Mt probamos el solomillo malasombra con cebolla caramelizada.
それから『カフェ・MT』の豚肉のキャラメル玉ねぎソース掛け。甘さが絶妙に肉と合っていて、美味しい。サイズも納得いくものでした。

 Como todos los años recomiendo visitar Salamanca por estas fechas que ademas de disfrutar de la feria de día, podéis asistir a conciertos de música gratuitos y otros espectáculos de todo tipo.
 屋台は15日まで毎日営業。友達とフラッと散歩がてら屋台を楽しむことができます。今年は新しいバルも多数出店しているようなので、何があるか楽しみ~。

Publicado en , , , , | Deja un comentario