岐阜県のお勧めスポット/Visitando Gifu

実は意外と身近なところに観光スポットがたくさんあった!ということで今回は家から車で1時間以内の距離にあるお勧めドライブスポットをご紹介。
No sabía que había muchos lugares interesantes cerca de mi ciudad. Mi casa está en la prefectura de Aichi que está al lado de la de Gifu y un día en un programa de la televisión los presentadores visitaban la ciudad de Gifu y mostraban sitios muy divertidos. Como no los conocíamos un día decidimos ir a visitar Gifu.
まず最初に向かったのは、岐阜県土岐市にある『道の駅どんぶり会館』。このどんぶり会館では美濃焼きの販売の他、展示コーナーや作陶教室など開催しています。焼き物というと、高価で普通には使えないという印象があったのですが、値段もお手ごろなものが多く、ついつい揃えたいと思うようなデザインのお茶碗やお皿がたくさん。この日はカエル好きの義理姉へのプレゼントにカエルのカレー皿を購入。
Nuestra primera parada fue Donburi Kaikan (El centro de los cuencos que ademas el  edificio tiene forma de cuenco) que está en la ciudad de Toki donde se venden cerámicas y porcelanas de Mino(la prefectura de Gifu). Había muchas variedades de productos, por ejemplo platos, cuencos, vasos etc. y los precios me parecían baratos. Compré un regalo fantástico para llevar a España.

このどんぶり会館に来たら2階のレストランで食事をするのがお勧め。というのも、どんぶりがもらえるメニューがあるんです。デザインも数種類の中から選ぶことができ、しかも数ヶ月ごとに柄も変わるようなので何度行っても面白い。
En la primera planta hay un restaurante japonés y lo que más me pareció interesante era el regalo que nos daban, es decir, en este restaurante nos regalan un cuenco si pides un menú especial. Se puede elegir el diseño entre cuatro y el tamaño del cuenco es muy útil para comer Udon o Oyakodon(arroz con pollo y huevo). Mis padres eligieron el cuenco que aparece en la foto a la izquierda.

次に目指したのは岐阜県美濃加茂市にある古井(こび)の天狗山。日本一大きい天狗像が祀られている神社です。「月詣で」の神様で、昔から「願い事が叶う」ことで多くの参拝客が訪れるのだとか。神出鬼没、変幻自在な天狗は大神の使いであるため、境内には数多くの天狗の像が置かれていました。そして神殿に着いてまたまたびっくり。なんと神殿の壁には多くの天狗面が。この面は「祈願成就の返納面と奉納面」と言われるらしく、「返納面」はお面を受けて持ち帰り、自宅や店だどに祀り、願い事が成就したら、お面を返納するのだそう。そんなことは知らず今回はお参りしかしませんでしたが、来年はぜひこの「返納面」を受けて来ようと思います。実はここを知ったのは昨年あるテレビの特集を見たのがきっかけ。意外な場所にこんな面白い神社があったとは。
Después de comer fuimos a la ciudad de Minokamo en Gifu para visitar el santuario de Tengu, un demonio de la mitología japonesa. Los tengu tienen  forma de hombre y pájaro ademas sus alas les permiten volar largas distancias en segundos, además tienen la cara roja con nariz con forma de salchicha y sus ojos son amarillentos que denotan malicia. Según los mitos habitan en las profundidades de las montañas. Sus actos malvados tienen un propósito moral, como enseñar paciencia o instruir modales a los criminales. En el santuario venden una mascara de Tengu que la gente la lleva a casa después de pedir un deseo y cuando se le cumple la devuelve al santuario. 

とりわけ人目を引くのがこの巨大な天狗像。その高さなんと12m(ビル3~4階に匹敵)。さすが日本一の天狗と言われるだけはある!
En la entrada del santuario hay una estatua gigante de Tengu, que mide 12 metros de altura. Dicen que es el Tengu más grande de Japón.




Los zapatos de Tengu.

ここまで来て忘れてはいけないのが養老軒の大福。最近では名古屋栄の丸栄にも出店されていて、大人気のお店。この時期一番のお勧めは「ふるーつ大福」。ふわふわのお餅の中に、いちご・バナナ・栗・つぶあん・ホイップクリームが入った豪華大福は店の人気No1。大粒の栗やいちごが入った大福は一度食べたらやみつきになりそう。この日もお店にはたくさんのお客さんがお目当てのふるーつ大福を買いに来ていました。
A los japoneses les encantan los dulces. Uno de mis dulces favoritos es Daifuku, pastel de arroz con un relleno dulce, normalmente anko (pasta endulzada de judías rojas). Pero en la pastelería Yourouken no tienen los típicos Daifuku sino los de frutas o de matcha y entre los muchos que ahí, me encanta el Daifuku de frutas que lleva fresa, plátano, castaña, anko y nata. Está buenísimo. 


Esta entrada fue publicada en ,,,,,. Bookmark the permalink.

Deja un Comentario